Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
All delegations had had the chance to participate in the negotiation process, and the amendments put forward should have been proposed in the course of that process. Все делегации имели возможность участвовать в переговорном процессе, и изложенные здесь поправки следовало предложить в ходе этого процесса.
The implementation period ahead gives us a second chance to make good on those moments when we allowed agreements to slip through our fingers. Предстоящий период практического выполнения этого документа обеспечивает нам еще одну возможность исправить те ошибки, которые мы допускали, когда договоренности просто «ускользали» из наших рук.
Such examples are proof that the Millennium Development Goals are within reach and that young people themselves, if given the chance, have a great deal to contribute. Такие примеры служат доказательством того, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются достижимыми, и что сама молодежь, если ей предоставить возможность, может внести значительный вклад в их осуществление.
My generation is particularly fortunate, because we have a chance to relate to other young people from all over the world. Моему поколению особенно повезло, поскольку у нас есть возможность налаживать и развивать связи с другими молодыми людьми во всем мире.
It is up to us to give young people all over the world a chance to make their dreams come true. Именно мы можем дать молодежи всего мира возможность реализовать свои мечты.
In addition, in 2005 alone, over 50 million registered voters had the chance to participate in elections and referendums overseen by United Nations peacekeeping missions. Кроме того, в одном только 2005 году возможность принять участие в выборах и референдумах, проводившихся под наблюдением миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, получили свыше 50 миллионов зарегистрированных избирателей.
This was done to ensure that all voters who would otherwise have been unable to do so were given the chance to vote. Это было сделано для того, чтобы все потенциальные участники голосования, которые иначе не смогли бы этого сделать, имели возможность проголосовать.
Men, women and children on all sides must be given a real chance to live in peace and in an atmosphere of increasing mutual trust. Мужчинам, женщинам и детям всех сторон конфликта необходимо предоставить реальную возможность жить в мире и в атмосфере возрастающего взаимного доверия.
This paper has the intention to properly prepare the ground for future meetings and give delegations the chance to organize their work especially for the forthcoming meeting in August. Настоящий документ призван надлежащим образом подготовить почву для будущих совещаний и дать делегациям возможность организовать свою работу, особенно в целях предстоящего августовского совещания.
My delegation believes that, now more than ever, there exists a great chance to achieve peace and stability in the Democratic Republic of the Congo. Моя делегация считает, что теперь, более чем когда-либо, существует громадная возможность для достижения в Демократической Республике Конго мира и стабильности.
The World Summit Declaration recognized that "all children must be given the chance to find their identity and realize their worth in a safe and supportive environment". В Декларации Всемирной встречи на высшем уровне было признано, что «всем детям должна быть обеспечена возможность определить себя как личность и реализовать свои возможности в безопасных и благоприятных условиях».
Adult learning and the "second chance" for qualification Обучение взрослых и вторая возможность профессиональной квалификации
Moreover, countries have the chance to make sizeable inroads into the incidence of tuberculosis by adopting a relatively inexpensive but sustained programme of treatment. Кроме того, страны имеют возможность добиться ощутимого сокращения масштабов распространения туберкулеза путем проведения сравнительно недорогой, но постоянной программы лечения.
"Governments must give all sectors of society the chance to play a free and effective role in making policies, and to win their fair share of the benefits. «Правительства должны предоставить всем слоям общества возможность свободно и эффективно участвовать в выработке... политики и на справедливой основе пользоваться соответствующими благами.
The DDR programme is coming to an end, and I am very happy that thousands of children have been given the chance to go through the process. Программа РДР подходит к завершению, и я очень рад, что тысячи детей получили возможность участвовать в этом процессе.
It will give the chance to open faster pages irrespective of type of connection of each user (modem connection, ADSL, a dedicated line). Это даст возможность быстрее открывать страницы независимо от типа соединения каждого пользователя (модемное подключение, ADSL, выделенная линия).
It will give the chance a web to programmers which further will integrate conceptual design into a web system "to untie hands". Это даст возможность веб программистам которые в дальнейшем будут интегрировать концептуальный дизайн в веб систему "развязать руки".
The Palaveri Restaurant and Pub offers the chance to sample from over 100 different beers. В ресторане и пабе Palaveri Вам предоставится возможность отведать свыше 100 различных сортов пива.
There must be a new world order that gives everyone a chance to participate and thus contributes to the universalization of human dignity. Необходим новый мировой порядок, в условиях которого каждому будет обеспечена возможность действовать и тем самым вносить свой вклад в универсализацию человеческого достоинства.
It would be both wise and necessary for the Security Council to give peaceful means a chance, as they have not yet been exhausted. Совет Безопасности просто обязан проявить благоразумие и предоставить возможность использовать мирные средства, которые пока не исчерпаны.
Did you get a chance to see them live? У тебя была возможность увидеть их вживую?
Here, you will find the chance to use your business effectively. Здесь у Вас будет замечательная возможность эффективно вести свой бизнес!
Right there in the facility, Murtaza Rakhimov had a chance to compare the work of new and old units. Тут же, на участке, Муртаза Рахимов имел возможность сравнить, как работают новые и старые станки.
It was Sunday, the park was crowded with visitors and we had a chance to see how the Venezuelan working people rest. Был воскресный день, парк гудел от посетителей, и у нас была возможность посмотреть, как отдыхает венесуэльский трудовой народ.
However, it is a unique chance to demonstrate that the company is concerned about the feelings and opinions of its customers. Но иногда это отличная возможность показать, что вам важно, что о вас думают клиенты.