The political parties that won the majority of the voters' support deserve to be given a chance to prove their trustworthiness. |
Политические партии, получившие поддержку большинства избирателей, должны иметь возможность показать, на что они способны. |
Item 3 gave the Commission the chance to explore those microeconomic improvements that must accompany macroeconomic policies. |
Пункт З дает Комиссии возможность изучить те улучшения на микроэкономическом уровне, которыми должна сопровождаться макроэкономическая политика. |
There was a chance that China would also take over the most dynamic sectors of the global market. |
Существует возможность, что Китай возьмет под свой контроль и наиболее динамичные секторы глобального рынка. |
The missed chance at Copenhagen did not, however, spell the end of the effort. |
Однако упущенная в Копенгагене возможность не означала окончания усилий. |
I hope that we will have a chance to discuss these. |
Надеюсь, что у нас будет возможность обсудить их. |
Today, throughout the world, people hope that a new chance for peace may be around the corner. |
Сегодня во всем мире люди надеются, что новая возможность мира может быть не за горами. |
We must give a fair chance to the ICC to reach its potential in countering impunity of persons responsible for committing such crimes. |
Мы должны ясно предоставить МУС возможность реализовать свой потенциал в борьбе с безнаказанностью лиц, ответственных за совершение таких преступлений. |
An increase in the non-permanent membership also offers the chance to further enhance the voice of the developing world in the Council's discussions. |
Увеличение числа непостоянных членов также дает возможность еще больше усилить голос развивающихся стран в проходящих в Совете обсуждениях. |
That would offer us the chance to further enhance the voice of the developing world in the Council. |
Это предоставит нам возможность еще больше усилить в Совете голос развивающегося мира. |
The NEPAD also promotes the building of partnerships that will give Africa a chance to participate in the global economy. |
НЕПАД также содействует развитию партнерств, что даст Африке возможность участвовать в глобальной экономике. |
We have a genuine chance to ensure that civilian survival is higher than at any time in the past. |
У нас есть реальная возможность обеспечить более высокий уровень выживаемости гражданских лиц, по сравнению с прошлым. |
Indigenous representatives stated it was important to give young people the chance to help shape the future as the bearers of cultural traditions. |
Представители коренных народов указали на важность предоставить молодым людям как носителям культурных традиций возможность помогать определять будущее. |
In the course of its work, the team also had the chance to study other global projects. |
В ходе своей работы группа также имела возможность изучить другие глобальные проекты. |
I also had a chance to talk in Islamabad with President Musharraf about relations between India and Pakistan. |
В Исламабаде мне также представилась возможность обсудить с президентом Мушаррафом отношения между Индией и Пакистаном. |
I hope that we will have a chance to discuss this within our various groups. |
И я рассчитываю, что у нас в рамках наших соответствующих групп будет шанс обсудить эту возможность. |
For example, pastoralists in African countries rarely have a chance to attend school on a regular basis. |
К примеру, скотоводы в странах Африки редко имеют возможность посещать школу на регулярной основе. |
The last eight years have provided women the chance to maintain their presence at the national and international levels. |
В последние восемь лет женщины получили возможность сохранить свое присутствие на национальном и международном уровнях. |
That will give us a chance to learn more about envisaged steps and measures to implement the Panel's recommendations and their practical implications. |
Это даст нам возможность узнать больше о предусмотренных шагах и мерах по осуществлению рекомендаций Совета и их практических последствиях. |
Africa should be given a chance to grow its economy without harming the environment. |
Следует дать Африке возможность развивать свою экономику, не нанося ущерба окружающей среде. |
They would have the chance to review and provide comments on all quantitative results until the end of April 2011. |
Они будут иметь возможность рассмотреть все количественные результаты и представить по ним свои замечания до конца апреля 2011 года. |
The aim was to give them the chance to reform. |
Цель состоит в том, чтобы дать им возможность для исправления. |
Likewise, the review was a chance to revisit all outstanding issues. |
Кроме того, обзор представлял собой возможность вновь рассмотреть все нерешенные вопросы. |
He noted that the discussions were intended to give a chance for participants to speak to one another and explore issues. |
Он отметил, что обсуждение проводилось с целью предоставить участникам возможность высказаться и рассмотреть проблемы. |
Today, we have a chance to end this epidemic once and for all. |
Сегодня у нас есть возможность положить конец этой эпидемии раз и навсегда. |
I hope that they do not waste this chance. |
Я надеюсь, что они не упустят эту возможность. |