| Military action offers poorly paid soldiers and militia members the chance to loot. | Боевые действия предоставляют плохо оплачиваемым солдатам и ополченцам возможность заняться мародерством. |
| The Panel had a chance to meet Mayombo but could not raise a question about the claim to him. | Группа имела возможность встретиться с Майомбо, однако ей не удалось задать ему вопрос по поводу этого заявления. |
| It also gives us a chance to talk seriously and substantively about what the Security Council has done since September 2000. | Они также предоставляют нам возможность серьезно и по существу поговорить о том, что Совет Безопасности сделал за период с сентября 2000 года. |
| Farmers who cannot compete against multi-billion-dollar subsidies will at last have a chance to prosper. | У фермеров, которые не могут состязаться с многомиллионными субсидиями, наконец-то появится возможность достичь процветания. |
| It is a chance to address the threat posed by the possible use of such weapons by terrorists. | Это шанс сделать что-то в отношении угрозы, с которой связана возможность использования такого оружия террористами. |
| So I will give him a chance to speak before leaving for the airport. | Поэтому я хотел бы дать ему возможность выступить до отъезда в аэропорт. |
| He stressed that the Conference would proceed in an open and inclusive manner, with all participants having a reasonable chance to contribute. | Он подчеркнул, что Конференция будет проходить на открытых и коллективных началах, так что у всех ее участников будет разумная возможность внести свой вклад. |
| This is a good chance for both men and women to enter the job market. | Это дает как мужчинам, так и женщинам хорошую возможность найти работу. |
| They want a chance to work, to start small businesses, to sell their agricultural products. | Они хотят иметь возможность работать, создавать малые предприятия и продавать продукцию сельского хозяйства. |
| Countries like Somalia have a unique chance to prevent the disease from spreading. | Страны, подобные Сомали, имеют уникальную возможность предотвратить распространение этого заболевания. |
| Usage base templates and ready web solutions gives the chance to save on a drawing and to give more resources on programming. | Использование базовых темплейтов и готовых решений дает возможность сэкономить на графике и уделить больше ресурсов на программировании. |
| Do not lose this unique chance, try and design. | Не упустите такую возможность опробовать свои дизайнерские решения. |
| The next window, shown in Figure 16, gives you a chance to check the account matches. | В следующем окне, рисунок 16, у вас есть возможность проверить соответствие учетных записей. |
| Don't miss this chance to try StarCraft II and compete in exciting competitions. | Не упустите возможность поиграть в демо-версию StarCraft II и принять участие в этих увлекательных конкурсах. |
| He accompanied Kobayashi to lessons and had the chance to introduce the students to randori. | Он помогал Кобаяши при проведении занятий и имел возможность представить студентам рандори. |
| Other programs also give local residents a chance to become more acquainted with the industry. | Другие программы также дают местным жителям возможность ознакомиться с индустрией. |
| Even if you were to marry someone from your own country, there is always a chance of spousal abuse. | Даже если Вы находитесь в браке с человеком из своей родной страны, всегда существует возможность злоупотреблений в семье. |
| Called rubber banding, this gameplay mechanism allows other players or computers a realistic chance to catch up to the leading player. | Названный резиновой лентой, этот игровой механизм дает другим игрокам или компьютерам реальную возможность догнать ведущего игрока. |
| The 18th Division has a chance to make its name in history. | 18-я дивизия имеет возможность добиться того, чтобы её имя вошло в историю. |
| Surely, such panorama gives a unique chance to get acquainted with magnificent and mostly unknown products. | Подобная панорама, безусловно, предоставляет уникальную возможность познакомиться с великолепными и, в большей своей части неизвестными произведениями. |
| The campaign offered consumers the chance to win trips to attend the world premiere of the film in Los Angeles, which included a live performance by Perry. | Компания предлагала потребителям возможность выиграть поездку на мировую премьеру фильма в Лос-Анджелесе, включавшую живое выступление Перри. |
| The system of bindings and use of reserve command centers gives the chance of restoration of control over a botnet after change of command center. | Система привязок и использования резервных командных центров дает возможность восстановления контроля над ботнетом после смены командного центра. |
| You have a unique chance to receive for free a discount card Standard. | У вас есть возможность получить бесплатно дисконтную карточку Standard. |
| Most people would take advantage of you if they got the chance. | Большинство людей воспользуется вами, если им предоставится такая возможность. |
| The main thing to not miss this opportunity, which can be last chance in history of our civilization. | Главное - не упустить эту возможность, которая может быть последней в истории нашей цивилизации. |