Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
Such actions must stop immediately if peace is to have a chance in the Middle East. Такие действия должны быть немедленно прекращены, с тем чтобы дать возможность миру установиться на Ближнем Востоке.
The preparations for our presidential and provincial elections provide a chance to strengthen legitimacy and national unity. Подготовка к проведению наших президентских и провинциальных выборов дает нам возможность укрепить легитимность и национальное единство.
Where young people are given the chance to organize themselves, they have shown they can tackle AIDS. Там, где у молодежи появляется возможность самоорганизации, они демонстрируют готовность к борьбе со СПИДом.
Practices harmful to human dignity should be stopped before they had a chance to spread. Практика, ущемляющая достоинство человека, должна быть остановлена до того, как появится возможность ее распространения.
I think it would be only fair to give all a chance to express their concerns and make their comments and suggestions. Я думаю, что было бы справедливо дать всем им возможность высказать свои озабоченности, замечания и предложения.
We therefore welcome the chance to discuss that cooperation later today with the Secretary General of NATO. Поэтому мы приветствуем возможность, которая будет предоставлена нам сегодня во второй половине дня, обсудить вопрос об этом сотрудничестве с Генеральным секретарем НАТО.
I am grateful for the chance to address the Council. Я благодарен за предоставленную мне возможность выступить в Совете.
We want everyone to have the chance to fulfil their potential. Мы хотим, чтобы все имели возможность реализовать свой потенциал.
But without the necessary political support and resources from the international community, such initiatives would have little chance of success. Однако без необходимой политической поддержки и ресурсов международного сообщества возможность успешного осуществления таких инициатив весьма невелика.
They and their organizations were often one step ahead of politics and should be given a chance to participate in political life. Молодые люди и молодежные организации часто идут на шаг вперед в политике, и им необходимо дать возможность принимать участие в политической жизни.
Without doubt, there is now a real chance for a return to normalcy in that country. Нет никакого сомнения в том, что ныне существует реальная возможность для восстановления в стране нормальной обстановки.
He lost his chance to show even an iota of dignity, sense of shame or ethical behaviour. Он упустил возможность проявить хоть каплю достоинства, совести и этики.
It has a chance to live up to the ideals on which it was founded. Она имеет возможность оправдать те идеалы, ради которых она была создана.
My delegation believes that this chance must not be missed - by Afghans or by the international community at large. Наша делегация считает, что ни афганский народ ни международное сообщество в целом не должны упустить эту возможность.
In return, the Somali people also get a chance to voice their concerns. В свою очередь население Сомали имеет возможность поднять вопросы, вызывающие у него обеспокоенность.
All children, especially girls, must be given a chance to complete at least primary education. Всем детям, особенно девочкам, должна быть предоставлена возможность заканчивать хотя бы начальную школу.
They will have the chance to say anything new on disarmament that they want to say. Они будут иметь возможность высказать новые идеи в области разоружения, согласно их пожеланиям.
Scenario B provides UN-Habitat with a chance to implement the Medium-term Strategic and Institutional Plan on a pilot basis. Вариант В дает ООН-Хабитат возможность выполнять Среднесрочный стратегический и институциональный план на пилотной основе.
Another is the chance for communities and people to gain unprecedented access to information and knowledge. Другим является возможность для общин и людей получить беспрецедентный доступ к информации и знаниям.
Their parents had not been punished, but instead offered the chance to register their children free of charge. Их родители не были подвергнуты никакому наказанию, и им, наоборот, была предоставлена возможность зарегистрировать своих детей бесплатно.
That window of opportunity offers us a chance to jointly build a new common future. Эта открывшаяся возможность дает нам шанс приступить к созиданию нового общего будущего совместными усилиями.
Given a chance, the Somali people have it in them to negotiate seriously and resolve these apparently intractable differences. При наличии условий народ Сомали имеет возможность для того, чтобы вести серьезные переговоры и преодолеть эти на вид непреодолимые трудности.
Within that process, Australia and others repeatedly called for a chance to participate in the negotiations on the current text of the declaration. В рамках этого процесса и Австралия, и другие страны неоднократно призывали предоставить им возможность принять участие в согласовании нынешнего текста декларации.
It is easy to miss a chance, but difficult to get one. Возможность легко упустить, но трудно получить.
We appreciate the chance to share the experience that the United States has gained in our own implementation of resolution 1540. Мы признательны за предоставленную возможность поделиться опытом, накопленным Соединенными Штатами в ходе осуществления нами резолюции 1540.