| A chance re-meeting with Thomas Loe confirmed Penn's rising attraction to Quakerism. | Возможность снова повстречаться с Томасом Ло только подкрепляла интерес Пенна. |
| Architectural Award is a unique chance to introduce your projects to the colleagues and general public. | АрхиП - уникальная возможность показать свою работу коллегам, а также широкой общественности. |
| If I am, good chance I'll be sent to prison. | В случае обвинения велика возможность, что меня посадят. |
| The festival gives a chance of closer contact with an interesting producer from the commune of Montalcino, namely, Ciacci Piccolomini. | Фестиваль предоставит возможность близкого знакомства с интересным производителем из коммуны Монтальчино, а именно - Чаччи Пикколомини. |
| You can win a chance to party with me... at the bottling plant on Wormulon. | Вы можете выиграть возможность потусоваться со мной... на разливочном заводе на планете Червелон. |
| I had this baby because I wanted a chance to be a special mom. | Я зачала её, чтобы получить возможность стать особенной мамой. |
| We asked Ted to move out so we can give ourselves a chance without him. | Джон, мы попросили Теда съехать, чтобы получить новую возможность. |
| And we'll have a chance to solve a 3,000 year old dispute. | К тому же, все еще есть возможность разрешить трехтысячалетний конфликт. |
| Gives the bigwigs a chance to rub elbows with the rock star archivists and librarians. | Дает возможность большим шишкам потолкаться среди рок звезд архиологии и библиотекарей. |
| The chance to work, to be challenged, and to grow. | Возможность работать, ставить амбициозные цели и подниматься по карьерной лестнице. |
| When such condemnable acts are committed, any chance of applying the rules of due process is ruled out. | Когда совершаются эти весьма прискорбные акты, исчезает всякая возможность применить принципы надлежащей судебной процедуры. |
| CCP members will never get the chance to address any concerns that they may hold before a wide audience. | Члены КПК не будут иметь возможность обсудить насущные проблемы, беспокоящие их, в широкой аудитории. |
| As soon as we get a chance we will return to visit you lovely people. | Как только предоставится возможность, мы снова вернемся и увидимся со всеми этими прекрасными людьми. |
| Strawberry has the chance to play hero once again. | Ему снова выпадет возможность сыграть героя для "Доджерс". |
| If you get a chance stop by and visit my folks in Dublin. | Если у вас будет возможность, навестите моих родственников в Дублине. |
| In the latter, political parties have been given a chance to make corrections. | Когда речь шла именно о нехватке данных, политическим партиям была дана возможность исправить эту ошибку. |
| It would take six long years under rapacious military rule before Nigeria received another chance at democracy. | И должно было пройти шесть долгих лет хищного военного правления, прежде чем стране предоставилась очередная возможность обрести демократию. |
| You have a chance to start over now. | У тебя есть возможность начать всё с чистого листа. |
| Just checking that you had a chance to refamiliarize yourself entirely. | Просто проверяю, была ли у тебя возможность полностью всё освежить в памяти. |
| Which pretty much killed off a little hypothesis I had before I had a chance to get going. | Что практически убило ту маленькую гипотезу, которая у меня была, еще до того, как я имел возможность ее как следует обдумать. |
| Georgia supports the enlargement proposals in order to give non-permanent members a better chance to contribute to major decisions. | Грузия поддерживает предложения о расширении членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы непостоянным членам была обеспечена возможность вносить больший вклад в процесс принятия важных решений. |
| The organization promised to monitor the behavior of members and thus create a chance for coordinated support of the democratic order. | Организация взяла на себя обязательство наблюдать за поведением государств - членов и, таким образом, создать возможность для координированной поддержки демократического порядка. |
| They were offered the chance to submit their written comments on the draft report; several standpoints were presented. | Им была предоставлена возможность изложить в письменном виде свои замечания по этому проекту доклада, в результате чего были изложены различные точки зрения. |
| I should have given myself to Victor last term when I had the chance. | Ќадо было отдатьс€ иктору в прошлом семестре, когда у мен€ была така€ возможность. |
| I cannot speak freely about Lieutenant Feraud, if he has no chance to put his own case. | Исходя из понятий чести, могу свободно говорить о поведении лейтенанта Феро только в том случае, если у него будет возможность защитить себя. |