Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
We could get them easily... they jump at a chance like this Думаю, они ухватятся за такую возможность.
And over the course of nine months I had the chance to have dozens of conversations with low-income families in Boston who would come in presenting with housing issues, but always had an underlying health issue. И за весь девятимесячный курс у меня была возможность постоянно общаться с малоимущими семьями, живущими в Бостоне,
Since young girls are dating British soldiers, we approach these girl with a warning and give them a chance to better their ways Учитывая тот факт, что молодые девушки, сворачивают с честного пути с английскими солдатами, мы обращаемся к таким девушкам с предостережением и даём им возможность исправиться, прежде, чем им будут сбриты волосы, а их имена напечатаны в листе позора.
Do you think that if there was even a chance, just the littlest bit of a chance, that somebody'd die, that they would let it happen? Ты думаешь если бы малейшая возможность, что кто-то из нас умрет, это бы продолжалось?
It is possible to insert the radio into the film's site, giving customers the chance to learn more about the company and its offerings, even with the internet browsing. Предоставляется возможность входить на радио через веб-сайт и через интернет-браузер, давая заказчикам узнать больше о компании и ее предложениях.
So don't think that guarding the Prince is something unworthy... But rather a chance to turn it into something worthwhile? что моё решение ошибочно. используй её как возможность извлечь выгоду.
All the more reason to give Mr. Chase a chance to surrender, evacuate as much of the floor around his suite as possible, Нужно дать ему возможность сдаться, эвакуируйте как можно больше людей с его этажа,
With 13 years to go to the target date, virtually all parts of the world still have a chance to meet most or all of the goals but the key lesson of the past decade is that success will not happen by itself. За 13 лет до целевой даты практически во всех странах мира все еще существует возможность достичь бóльшую часть поставленных целей или все цели.
Over the past 18 months, the Amistad has travelled a total of 14,000 miles, providing thousands of people with the chance to learn about the slave trade and the contributions of slaves to the countries where they were sent. За последние 18 месяцев «Амистад» прошла в общей сложности 14000 милль, дав тысячам людей возможность узнать о роли рабов и последствиях работорговли.
You'll have a chance meeting with Brentwhistle when you run into him at the party he's having У вас будет возможность позанкомиться с Брентвистлом когда ты приедешь на его вечеринку
So as we headed into the final few days of summer, we were all frustrated, but we had one more chance to salvage the summer... the River County fair. Когда осталось всего лишь пару дней лета, все впали в уныние, но у нас была еще возможность спасти наше лето... поехать на ярмарку в Ривер Кантри.
Let us all unite, let us fight for a new world, a world that will give men a chance to work, that will give youth a future and old age security. Объединяйтесь! Боритесь за новый мир! Славный мир, который даст всем возможность работать, даст будущее для молодежи и покой для стариков.
"Far and away, the best prize that life has to offer is a chance to work hard at work worth doing." "В конце концов, лучшая награда в нашей жизни это возможность заниматься делом, которое того стоит".
That adventure, the coming of winter, and a chance to visit the south again all led to my leaving Paris for Monaco, where I was to run the elevator at the Hôtel de Paris. Это неприятное дело, приход зимы и возможность снова увидеть юг, всё побуждало меня оставить Париж для Монако, где мне предлагали место лифтёра в "Отель дё Пари".
In March everyone who orders the software for mobile data management has a real chance to get all spent money back and continue using the product at the same time! Только в марте каждый покупатель программ для управления данными в мобильных телефонах имеет реальную возможность вернуть затраченные им средства.
You know how many of us would jump at the chance to abandon ship if it meant we could get away free and clear? Знаешь, кто из нас ухватился бы за возможность покинуть корабль, если бы это снимало с нас ответственность?
However, it is precisely the link between economic development and the advancement of knowledge that should give the laggards a chance to catch up through a more rational utilization of resources, including intellectual resources. Однако именно связь между экономическим развитием и расширением и углублением знаний должна предоставить вечно отстающим возможность догнать за счет более рационального использования ресурсов, в том числе ресурсов интеллектуальных.
And in affording them opportunities to learn, education gives children a chance to gain basic skills that will allow them to work, to contribute to society and, in time, to support their own families. Образование дает детям возможность учиться, осваивать основные навыки, которые позволят им в дальнейшем получить работу, вносить вклад в общество и со временем обеспечивать свои собственные семьи.
From March 5 through March 19 the MTS subscribers having the MTS Click service installed on their SIM cards have a chance to take part in the engaging "Spring Marathon" Offer. С 5 марта по 19 марта абоненты МТС с установленной на SIM-карте услугой МТС Клик имеют возможность принять участие в увлекательной Акции «Весенний марафон».
Role-Playing realms give players the chance to develop characters with a backstory who do not go blindly from quest to quest, but instead assist or hamper the efforts of others for reasons of their own. Эти миры дают возможность создать персонажа с предысторией и не просто выполнять задание за заданием, а помогать или мешать другим по личным мотивам персонажа.
It could end at any time, and if you've got the chance to do something that might make you happy, you should take it, you know, like when you left Binghamton. И если появляется возможность порадовать себя по-настоящему, то не стоит упускать шанс. Понимаете, это всё равно как укатить из БИнгемтона.
It's your chance to spread our name... to every single corner of Japan! Мы получили возможность заявить о Гавайском центре на всю Японию!
If I had the chance, I'd kill every last one of them! Если у меня будет возможность, я убью их всех.
When they return to the courtroom, the presiding officer must inform them what happened during their absence and give them the chance to put questions to the persons who were examined when they were not present. После возвращения несовершеннолетнего подсудимого председательствующий сообщает ему содержание произведенных в его отсутствие действий и предоставляет несовершеннолетнему возможность задать вопросы лицам, допрошенным без его участия.
Such extensive representation of immigrants on the new Advisory Board is in line with the purpose of the new Advisory Board, which is to offer a chance for immigrants and ethnic minorities to influence society. Такое широкое представительство иммигрантов в составе нового Консультативного совета отвечает его цели - дать иммигрантам и этническим меньшинствам возможность влиять на жизнь общества.