Political parties should alternate men and women on their ballots so that there was a chance of achieving equality. |
Политическим партиям следует чередовать мужчин и женщин в своих избирательных бюллетенях, с тем чтобы создать возможность для достижения равенства. |
This is not an easy choice, but it is the only chance to save human lives. |
Это нелегкий выбор, но это единственная возможность сохранить жизни людей. |
The applicant is therefore given a second chance. |
Таким образом, у заявителя имеется еще одна возможность. |
This approach represents our best opportunity to reach universal access, and we cannot let this chance slip by. |
Такой подход открывает наиболее эффективную возможность для обеспечения всеобщего доступа, и мы не можем позволить себе упустить ее. |
Together, we can become the first generation to abolish illiteracy and give every child the chance of education. |
Вместе мы можем стать первым поколением, положившим конец неграмотности и предоставившим каждому ребенку возможность получить образование. |
Upon completion of the negotiations, the remaining participants would be given an equal chance to present BAFOs on the basis of their proposals. |
По завершении переговоров оставшимся участникам предоставляется равная возможность представить НОО на основе их предложений. |
The Bethlehem 2000 project has given the international community a chance to participate in a project of international religious, cultural and historical significance. |
Проект "Вифлеем 2000" дает международному сообществу возможность участвовать в проекте международного религиозного, культурного и исторического значения. |
This is a rare chance and one we must seize with both hands. |
Нам предоставляется редкая возможность, и мы ни в коем случае не должны ее упустить. |
What? - You said they'd jump at the chance to be a prosecutor. |
Вы сказали, они схватятся за возможность стать прокурорами. |
Before you start clawing into the man's personal life, give him a chance to sing his song. |
Прежде, чем ты начнёшь копаться в личной жизни этого парня, дай ему возможность спеть новую песню. |
A chance to work with folks you already trust. |
Возможность работать с людьми, которым ты уже доверяешь. |
Give Guster a chance to present his case for Tap-Man. |
Дай Гастеру возможность привести доводы за Степ-мэна. |
I was told there was a chance to shoot people. |
Мне сказали, что есть возможность пострелять в людей. |
If you're not going to give me that chance then I respectfully request that you transfer me to another ship. |
Если Вы не собираетесь предоставлять мне такую возможность, я подаю прошение о переводе на другой корабль. |
onlyifwe infiltriras chance to survive on the island. |
Только с тобой у нас есть возможность выжить на этом острове. |
You know, Ira the voice-box says we missed our chance to nab a sargent painting. |
Айра-"Автоответчик" говорит, мы упустили возможность стащить картину Сарджента. |
And our first chance to get a look at Leeds under their new manager, Brian Clough. |
И наша первая возможность посмотреть на Лидс под руководством нового тренера, Брайана Клафа. |
King, tell me there's a better chance of catching Jansen. |
Король, скажи мне, что будет лучшая возможность поймать Джансена. |
It'll give me a chance to get started on these dishes. |
Это даст мне возможность разобраться с этой посудой. |
If he's not, it'll give him a chance to communicate. |
Если нет, то это даст ему возможность научиться общаться. |
You'll have your chance to address these charges when I'm done. |
У тебя будет возможность ответить на обвинения, когда я закончу. |
However, Somalis have managed to organize an independent schooling system in many places, giving children a chance to enjoy basic education. |
Однако сомалийцам удалось создать независимую систему школ в различных районах, обеспечив тем самым возможность своим детям получать начальное образование. |
Today, we have this singular window of opportunity, a unique chance to enter a new era of international cooperation. |
Сегодня у нас остается эта единственная возможность - уникальный шанс вступить в новую эпоху международного сотрудничества. |
I just want a chance to try to practice your surgical trick on something other than fruit. |
Я просто хочу получить возможность применить ваш метод на чем-то кроме фрукта. |
I got into politics for the chance to do something good. |
Чтобы иметь возможность сделать что-то хорошее. |