Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
A new European treaty would not allow cherry-picking, but would give each member state a chance to join, or commit to, either the politically more integrated eurozone or the less integrated second group. Новый европейский договор не позволит выбирать лакомые куски, но даст каждому государству-участнику возможность присоединиться или завязать отношения с более интегрированной еврозоной или менее интегрированной второй группой.
But if we do not integrate the President of the European Council into the existing institutional structure and relegate the presidency to presiding over the meetings of the European Council, we will miss an important chance to strengthen the overall decision-making capacity of the Union. Однако если не интегрировать президента Европейского Союза в существующую институциональную структуру и свести его функции до председательства на заседаниях Европейского Совета, можо упустить возможность усилить дееспособность Союза.
Because of NASA's involvement, Jarre got the chance to keep in contact with a friend of his, astronaut captain Bruce McCandless II who later introduced Jarre to a flight companion of his, astronaut and jazz musician Ron McNair. Благодаря участию в этой программе NASA у Жарра появилась возможность встретиться со своим другом астронавтом Брюсом МакКандлессом, а тот познакомил музыканта со своим компаньоном по очередному полёту в космос астронавтом Рональдом МакНейром.
You work so hard to get away from a place and when you finally get your chance to leave you find a reason to stay. Странно Вы так много работать, чтобы выйти где-то, и когда, наконец, иметь возможность уйти,
Isn't there a danger that you'll get so good at being single, so set in your ways that you'll miss out on the chance to be with somebody great? Нет ли опасности, что ты в этом так преуспеешь и так к этому привыкнешь, что упустишь возможность быть с кем-то замечательным?
I think that these can now be removed, and that we have a good chance next year of succeeding in achieving guidelines on arms transfers, and within the three-year time-frame. General Assembly 196th meeting Я думаю, что теперь от них можно отказаться и что в следующем году у нас есть хорошая возможность добиться успеха в выработке руководящих принципов международных поставок оружия и уложиться в трехгодичные временные рамки.
He called on the international development banks to develop specific programmes for indigenous peoples, and said that it was necessary that the United Nations agencies ensure that indigenous people were given the chance to participate in development programmes. Он призвал международные банки развития разработать конкретные программы в интересах коренных народов и высказался за то, чтобы учреждения системы Организации Объединенных Наций обеспечили возможность участия коренных народов в программах развития.
America might still be a leading force and a global superpower, you appear to us, who had a chance to see you from up close and personal, as a Third World country, a clumsy giant filled with fear and prejudices, Америка, должно быть, остается лидирующей силой и супердержавой, для нас (а мы имели возможность разглядеть вас близко), вы выглядите страной Третьего Мира, неповоротливым гигантом, полным страха и предрассудков, ребенком-великаном, замученным собственными родителями,
They must get their chance to fully participate in decision making and their viewpoints about the suggested solutions or about the demands that they call for must be respected whether they are moral demands to respect their concepts or rituals and religion. Женщины должны иметь возможность полноценно участвовать в процессе принятия решений, и их мнения относительно предлагаемых решений или выдвигаемые ими требования необходимо уважать, независимо от того, идет ли речь о требовании уважения к их взглядам или к обрядам и вере.
One of the main aims of the education policy of the Government of the Czech Republic is to ensure, by 2005, an opportunity for half of the generation of 19-year-olds a chance to enter some form of post-secondary education. Одна из основных целей политики правительства Чешской Республики в области образования состоит в том, чтобы к 2005 году обеспечить для половины граждан в возрасте 19 лет возможность продолжить учебу после окончания среднего образования в том или ином учебном заведении.
Give the Governments of developing countries the chance to determine their own approaches to poverty reduction, in consultation with civil society groups and other partners, and do not have the forms of participation prescribed to them by external powers, as is currently evident under PRSPs предоставить правительствам развивающихся стран возможность определять свои собственные подходы к борьбе с нищетой в консультации с группами гражданского общества и другими партнерами и прекратить практику определения форм их участия внешними субъектами, как это имеет место в настоящее время в контексте подготовки документов с изложением стратегии борьбы с нищетой;
What can be better than the conversational practice of English in an English speaking country and the chance to meet more than 3,000 students from 90 countries around the world? Что может быть лучше, чем разговорная практика языка на территории, где на нем говорят все, а также возможность знакомства с более, чем 3000 студентов из 90 стран мира?
If mind-wandering were a slot machine, it would be like having the chance to lose 50 dollars, 20 dollars or one dollar. Если бы мысленное перенесение было игральным автоматом, оно давало бы возможность проиграть 50 долларов, 20 долларов, или один доллар. Согласны?
1, I hate that Ashley tells you everything before I get the chance to tell you or before Mom, and 2, would it kill you to call him? Я ненавижу то, что Эшли тебе все рассказывает до того, как у меня или мамы появляется возможность с тобой поговорить.
I believe that the corporation that is first, that is the most, has an opportunity to manufacture with the highest frequency and in the most desirable markets, and that its shareholders, by extension, have the greatest chance of survival and reinvestment. Я верю что первая сильнейшая корпорация получает возможность производить больше товаров и выбирать лучшие рынки, и что её акционеры, в дальнейшём, имеют больше шансов выжить и инвестировать.
Thank you. So, I don't tell you that to brag; I tell you because I'm proud of human beings, because they get excited to contribute once they've had the chance to experience it, not talk about it. Спасибо Я это вам рассказываю не для того, чтобы похвастаться, а потому что я чувствую гордость за человечество, потому что люди рады помогать другим, как только появляется возможность испытать это на себе, а не только поговорить об этом.
We'll give you until November 7th to send your photos, to give you a chance to send something from this year. Купоны рассылаются до 7 ноября! Мы даем вам возможность сделать свежие фотографии в канун Дня всех святых и получить купон!
The question is, if there's a 60% chance Disah is currently in the compound, do we drone it now, or wait for him to come out to make a positive I.D. and risk missing a clean shot? Вопрос в том, положимся ли мы на 60% гарантию, что Дисах сейчас внутри убежища, чтобы мы могли дать команду беспилотнику, или мы выжидаем подтверждения его личности, рискуя при этом упустить возможность нанести удар?
He thanked the Government for the humane treatment he received and for the chance accorded to him to continue his studies at the University of East Timor in Dili. Он поблагодарил правительство за гуманное обращение с ним и за возможность продолжения учебы в Восточнотиморском университете в Дили;
The course provides the knowledge and skill necessary to work in Climatology based on climatological data; and the chance to develop the ability to analyse climatic events and take measurements of climatic variables. В ходе этого курса учащиеся приобретут знания и возможность осуществлять работы в сфере климатологии, исходя из климатологических данных; также они будут развивать навыки анализа климатических фактов, а также измерения климатических переменных.
"And to themselves in these the days that try their souls..." "... the chance to soar in the dim blue air above the smoke..." "... is to their finer spirits..." А им самим в эти дни испытаний дадут возможность подняться над копотью в далёкое голубое небо - к душевному подъёму и награде за то, что они потеряли, будучи черными.
The Group believes that the ability of comptoirs to pre-finance and control négociants gives consuming companies a realistic chance of supporting efforts by comptoirs to persuade their négociants to purchase responsibly. Группа считает, что способность закупочных контор предварительно финансировать и контролировать оптовых торговцев дает компаниям-покупате- лям реальную возможность поддерживать усилия закупочных контор с целью убедить их оптовых торговцев осуществлять закупочную деятельность на ответственной основе.
In the early 1990s, a hotline was in operation, giving children the chance to express their views and to convey their concerns and fears, but for reasons of lack of funding this hotline is no longer in operation. В начале 1990-х годов существовала служба телефонной помощи ("горячая линия"), которая давала возможность детям выражать свое мнение, рассказывать о своих проблемах, страхах и т.д., но по причине нехватки финансов в настоящее время служба помощи не действует.
{y: I}Apart from the chance of being blown "apart by the bombs falling on the city", {y: Если не брать в расчет возможность погибнуть от взрыва бомб, падающих на город, мы постепенно начинали верить, что сможем выйти на свободу.
recently introduced virtual gifts for their customer base, and now ClickandFlirt joins this trend by offering their members the chance to flirt with others by sending gifts via mobile. Недавно сайт представил функцию отправки виртуальных подарков своим пользователям, и вот теперь ClickandFlirt присоединяется к этому модному течению, предоставляя своим пользователям возможность флиртовать друг с другом, отправляя подарки с помощью мобильного телефона.