| A Propalaeotherium, an early form of horse, presents the day's first good chance of a kill. | Пропалеоптерий, далекий предок лошади, первая возможность неплохо пообедать. |
| It's a great chance to help ur brother Tato finally end up his streak... I've been thinking about it. | К тому же это отличная возможность помочь твоему брату Тато выйти из черной полосы. |
| If he thought there was a chance, he'd go after it. | Он всегда хватался за дело, если была хоть небольшая возможность. |
| A lot of people have asked to speak and I want them all to have a chance. | Очень многие просились сегодня выступить, и я хочу предоставить вам эту возможность. |
| But actually I think the most exciting thing about this is that it really gives one the chance to democratize programming. | Но самое захватывающее, я думаю, в том, что это - реальная возможность демократизации программирования. |
| The figures are sold individually in sealed, unmarked packages, giving customers a random chance at obtaining any particular figurine. | Минифигурки продаются поштучно в идентичных запечатанных упаковках, что не дает возможность выбора покупателю какой-либо определённой фигурки. |
| Merchandiser games such as Stacker by LAI Games gives the player the chance to win high end prizes like iPods and video game consoles. | Мерчандайзеры с играми наподобие Stacker дают пользователю возможность выиграть ценный приз типа iPhone или игровой приставки. |
| It'll give the drivers a chance for their firstpit stops of the day. | Итак желтый флаг: гонщики имеют первую возможность замены резины... |
| You've been given a great gift, George, a chance to see what the world would be like without you. | Тебе выпала возможность увидеть, каким мир стал бы без тебя. Нет, погоди. |
| Since you're all so fond of tattling, I'll give you the chance to make it up to me. | И раз уж вы все любите болтать, я дам вам возможность загладить вину. |
| I feel regretful letting this chance to acquire knowledge regarding the North's nuclear weapon development pass by. | Очень жаль, что мы упустили возможность оценить их ядерные технологии. |
| If I have the chance to see it, I think I should be able to provide some assistance. | Если представится возможность увидеть их, думаю, что пригожусь Вам. |
| I don't much like or have any interest in Teacher Felipa... but she's our only chance. | Для меня учительница Фелипа не любовь, не увлечение, а просто наша единственная возможность. |
| So I'm going to give you the chance to get your name on a new symmetrical object which hasn't been named before. | Я даю вам такую возможность присвоить свое имя новому симметричному объекту, который еще пока не имеет названия. |
| Ms. VALENZUELA de PUELLES (Peru) thanked the Committee for having given her delegation a chance to outline the situation in Peru. | Г-жа ВАЛЕНСУЭЛА де ПУЭЛЬЕС благодарит Комитет за предоставленную ее делегации возможность ознакомить Комитет с положением в Перу. |
| There was a need for bilateral donors to be engaged in the process and to support the initiative if it was to stand a chance of succeeding. | Двусторонних доноров необходимо привлечь к этому процессу и к поддержке инициативы для того, чтобы она получила возможность успешного осуществления. |
| This is the chance of a lifetime to break through the cynicism that has pervaded American politics for decades. | Это даёт нам неповторимую возможность победить цинизм, десятилетиями заражавший американскую политику. |
| And here I am today. I got a chance to come by plane for my first time for TED. | У меня появилась возможность прилететь на самолёте первый раз в моей жизни на TED. |
| We made it all freely available on the Web, just to - it was obviously our chance of helping out with the cause. | Мы бесплатно разместили все снимки в сети - для нас это была возможность сделать свой вклад в общее дело. |
| The confirmations, appeals and challenges period allowed voters the chance to check the voters' list for accuracy. | В течение этого периода у избирателей будет возможность проверить список лиц, имеющих право голоса. |
| Obviously, it meant a chance to modernize the industrial structure and to liberalize and open up the economy. | Совершенно очевидно, что интеграция предоставила возможность модернизировать структуру промышленности, осуществить либерализацию и придать экономике открытый характер. |
| We try to buy locally every time we have the chance. I am grateful for the emphasis on security. | Мы стараемся закупать продовольствие на месте, как только появляется такая возможность. |
| Inverness, and from there only a brief journey would take me to the stones at Craigh na Dun and a chance to return to my own time. | Инвернесс, а оттуда небольшая прогулка к камням на холме Крейг-на-Дун и возможность попытаться вернуться в свое время. |
| We're offering you a chance to stand at the center of what's going to be the best-funded, best-organized campaign this country's even seen. | Мы предлагаем тебе возможность быть в центре самой финансируемой самой организованной кампании, какую только могла видеть эта страна. |
| Now that we've had a chance to analyze Fantome's physiology, I think we can get a transporter lock on them. | Теперь, когда у нас появилась возможность изучить физиологию Призрака, думаю, мы сможем их захватить транспортатором. |