A Propalaeotherium, an early form of horse, presents the day's first good chance of a kill. |
Пропалеоптерий, далекий предок лошади, первая возможность неплохо пообедать. |
It's a great chance to help ur brother Tato finally end up his streak... I've been thinking about it. |
К тому же это отличная возможность помочь твоему брату Тато выйти из черной полосы. |
If he thought there was a chance, he'd go after it. |
Он всегда хватался за дело, если была хоть небольшая возможность. |
A lot of people have asked to speak and I want them all to have a chance. |
Очень многие просились сегодня выступить, и я хочу предоставить вам эту возможность. |
But actually I think the most exciting thing about this is that it really gives one the chance to democratize programming. |
Но самое захватывающее, я думаю, в том, что это - реальная возможность демократизации программирования. |
The figures are sold individually in sealed, unmarked packages, giving customers a random chance at obtaining any particular figurine. |
Минифигурки продаются поштучно в идентичных запечатанных упаковках, что не дает возможность выбора покупателю какой-либо определённой фигурки. |
Merchandiser games such as Stacker by LAI Games gives the player the chance to win high end prizes like iPods and video game consoles. |
Мерчандайзеры с играми наподобие Stacker дают пользователю возможность выиграть ценный приз типа iPhone или игровой приставки. |
It'll give the drivers a chance for their firstpit stops of the day. |
Итак желтый флаг: гонщики имеют первую возможность замены резины... |
You've been given a great gift, George, a chance to see what the world would be like without you. |
Тебе выпала возможность увидеть, каким мир стал бы без тебя. Нет, погоди. |
Since you're all so fond of tattling, I'll give you the chance to make it up to me. |
И раз уж вы все любите болтать, я дам вам возможность загладить вину. |
I feel regretful letting this chance to acquire knowledge regarding the North's nuclear weapon development pass by. |
Очень жаль, что мы упустили возможность оценить их ядерные технологии. |
If I have the chance to see it, I think I should be able to provide some assistance. |
Если представится возможность увидеть их, думаю, что пригожусь Вам. |
I don't much like or have any interest in Teacher Felipa... but she's our only chance. |
Для меня учительница Фелипа не любовь, не увлечение, а просто наша единственная возможность. |
So I'm going to give you the chance to get your name on a new symmetrical object which hasn't been named before. |
Я даю вам такую возможность присвоить свое имя новому симметричному объекту, который еще пока не имеет названия. |
Ms. VALENZUELA de PUELLES (Peru) thanked the Committee for having given her delegation a chance to outline the situation in Peru. |
Г-жа ВАЛЕНСУЭЛА де ПУЭЛЬЕС благодарит Комитет за предоставленную ее делегации возможность ознакомить Комитет с положением в Перу. |
There was a need for bilateral donors to be engaged in the process and to support the initiative if it was to stand a chance of succeeding. |
Двусторонних доноров необходимо привлечь к этому процессу и к поддержке инициативы для того, чтобы она получила возможность успешного осуществления. |
This is the chance of a lifetime to break through the cynicism that has pervaded American politics for decades. |
Это даёт нам неповторимую возможность победить цинизм, десятилетиями заражавший американскую политику. |
And here I am today. I got a chance to come by plane for my first time for TED. |
У меня появилась возможность прилететь на самолёте первый раз в моей жизни на TED. |
We made it all freely available on the Web, just to - it was obviously our chance of helping out with the cause. |
Мы бесплатно разместили все снимки в сети - для нас это была возможность сделать свой вклад в общее дело. |
The confirmations, appeals and challenges period allowed voters the chance to check the voters' list for accuracy. |
В течение этого периода у избирателей будет возможность проверить список лиц, имеющих право голоса. |
Obviously, it meant a chance to modernize the industrial structure and to liberalize and open up the economy. |
Совершенно очевидно, что интеграция предоставила возможность модернизировать структуру промышленности, осуществить либерализацию и придать экономике открытый характер. |
We try to buy locally every time we have the chance. I am grateful for the emphasis on security. |
Мы стараемся закупать продовольствие на месте, как только появляется такая возможность. |
Inverness, and from there only a brief journey would take me to the stones at Craigh na Dun and a chance to return to my own time. |
Инвернесс, а оттуда небольшая прогулка к камням на холме Крейг-на-Дун и возможность попытаться вернуться в свое время. |
We're offering you a chance to stand at the center of what's going to be the best-funded, best-organized campaign this country's even seen. |
Мы предлагаем тебе возможность быть в центре самой финансируемой самой организованной кампании, какую только могла видеть эта страна. |
Now that we've had a chance to analyze Fantome's physiology, I think we can get a transporter lock on them. |
Теперь, когда у нас появилась возможность изучить физиологию Призрака, думаю, мы сможем их захватить транспортатором. |