| He ruined my chance to get to know Mr. Bergstrom outside school. | Он отнял у меня возможность узнать м-ра Бергстрома вне школы. |
| We've lost a terrific chance to do a lot of snooping. | Мы упустили потрясающую возможность побыть ищейками. |
| I thought it was a chance to meet you. | Я подумал, это возможность всем увидеться. |
| You're telling me if you had the chance... | Скажи, если бы у тебя была возможность... |
| Because if we pull the other undercover, we lose contact with the cell and any chance of possibly stopping the attack. | Потому что если мы выведем второго копа, то потеряем связь с ячейкой и возможность предотвратить атаку. |
| But what I'm offering you is a chance to feel unlimited fulfillment. | Но если я дам тебе возможность ощутить абсолютное счастье. |
| Just, when you get a chance, talk to him. | Просто, как только будет возможность, поговорите с ним. |
| To stubborn to get out when I had the chance. | Слишком упрямой чтобы остаться в стороне когда была возможность. |
| It's a chance to escape your reality for a moment. | Это возможность уйти на мгновение от реальности. |
| You will get another chance to prove yourself worthy. | У тебя еще будет возможность доказать, что ты достоин. |
| We move right to him before van Horn has a chance to try anything. | Мы окажемся рядом с ним, прежде чем у Ван Хорна появится возможность что-то сделать. |
| Let us hope that the present chance will not be missed. | Хотелось бы надеяться на то, что имеющаяся сейчас возможность не будет упущена. |
| I believe that we do have a chance of reducing the drug problem. | Я считаю, что у нас есть возможность смягчить проблему наркотиков. |
| I'm going to give you something I never give anyone, chance to walk away. | Я дам тебе то, что не даю никому - возможность уйти. |
| That would also give the chairmen a chance to prepare themselves for their tasks. | Это также предоставит председателям возможность подготовиться к исполнению своих обязанностей. |
| The chance to live and develop in peace and security was priceless. | Возможность жить и развиваться в условиях мира и безопасности не имеет цены. |
| In any case, the members of the Working Group must be allowed the chance to request the Expert Consultant's opinion. | В любом случае члены Рабочей группы должны иметь возможность запросить мнение эксперта-консультанта. |
| No, but we'll get our chance soon enough. | Пока нет, но скоро нам представится такая возможность. |
| I'm not sure... when I'll get a chance to come back. | Не знаю, будет ли возможность ещё вернуться. |
| We now have the chance to put a stop to them once and for all. | Сейчас у нас появилась возможность положить им конец раз и навсегда. |
| Furthermore, all the other non-permanent members should have their annual chance of assuming a seat on the Council increased. | Кроме того, все другие непостоянные государства-члены должны ежегодно иметь возможность занимать место в расширенном Совете. |
| And Buster saw the chance to get injured enough... to keep him out of the army. | И Бастер увидел возможность достаточно пораниться для того, чтобы его не взяли в аримю. |
| He gives non-German individuals and groups the chance to present themselves in their own cultural and social context. | Он обеспечивает лицам и группам негерманского происхождения возможность самовыражения в собственной социально-культурной среде. |
| On the other hand foreign companies get the chance to expand their activities in the Czech Republic. | С другой стороны, иностранные компании имеют возможность расширить свою деятельность в Чешкой Республике. |
| Poland has a real chance of finally overcoming the heritage of injustice that accompanied its forcible inclusion in the Soviet bloc. | Польша имеет реальную возможность окончательно покончить с наследием несправедливости, которое связано с насильственным включением этой страны в советский блок. |