He ruined my chance to get to know Mr. Bergstrom outside school. |
Он отнял у меня возможность узнать м-ра Бергстрома вне школы. |
We've lost a terrific chance to do a lot of snooping. |
Мы упустили потрясающую возможность побыть ищейками. |
I thought it was a chance to meet you. |
Я подумал, это возможность всем увидеться. |
You're telling me if you had the chance... |
Скажи, если бы у тебя была возможность... |
Because if we pull the other undercover, we lose contact with the cell and any chance of possibly stopping the attack. |
Потому что если мы выведем второго копа, то потеряем связь с ячейкой и возможность предотвратить атаку. |
But what I'm offering you is a chance to feel unlimited fulfillment. |
Но если я дам тебе возможность ощутить абсолютное счастье. |
Just, when you get a chance, talk to him. |
Просто, как только будет возможность, поговорите с ним. |
To stubborn to get out when I had the chance. |
Слишком упрямой чтобы остаться в стороне когда была возможность. |
It's a chance to escape your reality for a moment. |
Это возможность уйти на мгновение от реальности. |
You will get another chance to prove yourself worthy. |
У тебя еще будет возможность доказать, что ты достоин. |
We move right to him before van Horn has a chance to try anything. |
Мы окажемся рядом с ним, прежде чем у Ван Хорна появится возможность что-то сделать. |
Let us hope that the present chance will not be missed. |
Хотелось бы надеяться на то, что имеющаяся сейчас возможность не будет упущена. |
I believe that we do have a chance of reducing the drug problem. |
Я считаю, что у нас есть возможность смягчить проблему наркотиков. |
I'm going to give you something I never give anyone, chance to walk away. |
Я дам тебе то, что не даю никому - возможность уйти. |
That would also give the chairmen a chance to prepare themselves for their tasks. |
Это также предоставит председателям возможность подготовиться к исполнению своих обязанностей. |
The chance to live and develop in peace and security was priceless. |
Возможность жить и развиваться в условиях мира и безопасности не имеет цены. |
In any case, the members of the Working Group must be allowed the chance to request the Expert Consultant's opinion. |
В любом случае члены Рабочей группы должны иметь возможность запросить мнение эксперта-консультанта. |
No, but we'll get our chance soon enough. |
Пока нет, но скоро нам представится такая возможность. |
I'm not sure... when I'll get a chance to come back. |
Не знаю, будет ли возможность ещё вернуться. |
We now have the chance to put a stop to them once and for all. |
Сейчас у нас появилась возможность положить им конец раз и навсегда. |
Furthermore, all the other non-permanent members should have their annual chance of assuming a seat on the Council increased. |
Кроме того, все другие непостоянные государства-члены должны ежегодно иметь возможность занимать место в расширенном Совете. |
And Buster saw the chance to get injured enough... to keep him out of the army. |
И Бастер увидел возможность достаточно пораниться для того, чтобы его не взяли в аримю. |
He gives non-German individuals and groups the chance to present themselves in their own cultural and social context. |
Он обеспечивает лицам и группам негерманского происхождения возможность самовыражения в собственной социально-культурной среде. |
On the other hand foreign companies get the chance to expand their activities in the Czech Republic. |
С другой стороны, иностранные компании имеют возможность расширить свою деятельность в Чешкой Республике. |
Poland has a real chance of finally overcoming the heritage of injustice that accompanied its forcible inclusion in the Soviet bloc. |
Польша имеет реальную возможность окончательно покончить с наследием несправедливости, которое связано с насильственным включением этой страны в советский блок. |