| A chance to play the premiere of Thomas Pembridge's first composition? | Возможность быть первым исполнившим первое произведение Томаса Пембриджа. |
| Bet you wished you'd murdered me back when you had the chance, but Damon would have been furious. | Видимо думаешь, что стоило убить меня, когда была возможность, но Дэймон был бы слишком зол. |
| Until then you'll have to do with me which will give me a chance to put you in line. | А до этого вы будете иметь дело со мной Это даст нам возможность наладить наши дела. |
| So, I'm just giving you a chance here to tell me whatever it is you know. | Я даю тебе возможность рассказать мне все, что знаешь. |
| Did you... get a chance to say goodbye? | У тебя была возможность... попрощаться? |
| If there was one good thing that came from my mother's illness... it gave us a chance to reconnect, to mend old wounds. | Если в болезни моей матери и было что-то хорошее, так это возможность сблизиться, залечить старые раны. |
| What Aaron is trying to say is... if she doesn't make it, we're hoping Gabriel will at least get the chance to say goodbye. | Аарон пытается сказать, что... если она умрет, мы надеемся, у Габриэля хотя бы будет возможность с ней проститься. |
| Well, you'll have the chance to do just that, Bryan, before long. | У тебя скоро будет такая возможность, Брайан, но ты не ударишь. |
| When you have a chance just pass it by him lightly. | Когда появится возможность просто передайте ему это |
| Yes, and the trees are happy too because for most of them, it's their only chance to see New York. | Да,... и ёлки счастливы тоже ведь для многих из них, это единственная возможность увидеть Нью-Йорк. |
| And what we encourage is simply a natural way to live without restrictions, and a chance for her to serve a higher purpose. | Мы лишь побуждаем жить естественной жизнью, без ограничений, а также даём возможность послужить великой цели. |
| Look at it as a chance to talk to another doctor who sees what you do. | Рассмотри это, как возможность поговорить с врачом, который видит то же, что и ты. |
| Any chance you can eat breakfast at noon? | А есть возможность, что вы будете есть завтрак в обед? |
| Helena, is there any chance that we could begin again? | Хелена, есть хоть малейшая возможность начать нам сначала? |
| If either of you two want the chance to sire children again, you'll tidy this up as quickly as possible. | Если вы ещё хотите сохранить возможность производить потомство, то разберётесь с этим как можно быстрее. |
| Peter Colt has a second chance now to win the Championship. McENROE: | У Питера Кольта есть еще одна возможность одержать победу. |
| We've got to grab every chance she gets! | Нам нужно хвататься за любую возможность! |
| I just thought, why not give it a chance? | Я только что подумала, почему бы не дать возможность? |
| You have a chance to read the case files yet? | У тебя уже была возможность ознакомиться с материалами дела? |
| And this will give you a chance to pour all that heartbreak into it. | У тебя будет возможность излить в это все свои переживания. |
| Regretting that we didn't flee when we had the chance, | В сожалении, что мы не сбежали, когда была возможность, |
| Did you think that I have a chance? | что у меня есть такая возможность? |
| For the first time, they have a chance to film from the water and the air, and finally discover what this elusive animal is really doing. | Впервые у них есть возможность снимать с воды и с воздуха, и наконец-то увидеть, чем занимаются эти неуловимые животные. |
| You sign up for the lifestyle, or the chance to serve your country... or the millions of frequent flyer miles. | Ты сам выбираешь этот образ жизни, возможность служить своей стране и бесконечные воздушные перелеты. |
| Well, this is your chance to retire from all that nonsense out there. | (фрида) Я даю вам возможность сбежать от суеты. |