Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
We have a real chance to re-energize the Doha process by the end of the year. У нас есть подлинная возможность активизировать вновь Дохийский процесс к концу года.
The unity option should get a real chance when people exercise their right to vote in the referendum. Необходимо сохранить реальную возможность реализации варианта в пользу единства, когда население будут осуществлять свое право на голосование в ходе референдума.
It should be given a chance to start in a positive atmosphere and an unfettered environment. Ему следует предоставить возможность начать свою работу в позитивной атмосфере и конструктивной обстановке.
This will facilitate the investigative process and reduce the chance of inaccurate or incomplete reports. Это облегчит расследование и уменьшит возможность поступления неточных или неполных сообщений.
It will give us a good chance to follow up on the nuclear disarmament obligations agreed to in 1995 and 2000. Это предоставит нам хорошую возможность следить за выполнением обязательств в области ядерного разоружения, согласованных в 1995 и 2000 годах.
The international community now has a historic chance to open markets around the world by concluding a successful Doha Round of trade talks. Сегодня международному сообществу предоставляется историческая возможность открыть мировые рынки посредством успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров.
INSTRAW should be given a chance to complete the work it had begun. МУНИУЖ необходимо обеспечить возможность завершить начатую им работу.
Côte d'Ivoire today has a chance to find the path towards peace and reconciliation. Сегодня у Кот-д'Ивуара есть возможность найти путь к миру и примирению.
My delegation believes that Haiti offers a significant opportunity for success and a valuable chance to learn for the United Nations. Моя делегация считает, что Гаити представляет собой замечательную возможность для успеха и ценный шанс для извлечения урока для Организации Объединенных Наций.
We particularly welcome the chance for the Committee to tackle the issue of outreach. Мы, в частности, приветствуем тот факт, что Комитету предоставлена возможность расширять свою деятельность.
Recently, I had the chance to meet with some students from a college here in the United States. Недавно я имела возможность встретиться с некоторыми студентами из колледжа здесь, в Соединенных Штатах.
For there to be agreement between the parties, we must forestall any chance for unilateral acts of violence. Для достижения соглашения между сторонами мы должны пресекать любую возможность совершения односторонних актов насилия.
It is our view that there still is a real chance to attain such an objective. По нашему мнению, по-прежнему имеется реальная возможность достичь такой цели.
For the first time in years, the Afghan people have the chance to lead a life of dignity based on self-determination. Впервые за многие годы афганский народ имеет сейчас возможность вести достойную жизнь в условиях самоопределения.
The Security Council was offering a second chance, by suggesting further political mediation by the Personal Envoy of the Secretary-General. Совет Безопасности открывает еще одну возможность, предлагая дополнительное политическое посредничество со стороны Личного посланника Генерального секретаря.
A chance for the people of Afghanistan to start rebuilding their country, which had been fragmented for so long, has been offered. Народ Афганистана получил возможность начать восстановление своей страны, которая была раздроблена в течение столь длительного времени.
We are giving young people a chance to have direct input into policy making. Мы предоставляем молодежи возможность принимать непосредственное участие в разработке политики.
As the Secretary-General himself put it, this is a last chance to reach a speedy and final settlement in the Sahara conflict. Как сказал сам Генеральный секретарь, это последняя возможность достичь быстрое и окончательное урегулирование сахарского конфликта.
Of course, even the just will sin, given the chance. Естественно, даже честные люди будут грешить, если возникает такая возможность.
Only in this way these women have a chance to escape from the vicious circle they find themselves in. Только в таком случае женщины получат возможность разорвать порочный круг, в котором они оказались.
Only then will peace have a real chance. Только в этом случае есть реальная возможность достичь мира.
Today's debate offers us yet another chance to reaffirm our position, as follows. Сегодняшняя дискуссия также предоставляет нам возможность подтвердить нашу позицию.
They must be given a chance to build a better future. Им необходимо обеспечить возможность для создания лучшего будущего.
We have already had the chance to address the role of the Security Council as concerns conflict prevention. Мы уже имели возможность рассмотреть роль Совета Безопасности в области предотвращения конфликтов.
Have they any chance of knowing their rights? Есть ли у него какая-либо возможность быть в курсе своих прав?