We have a real chance to re-energize the Doha process by the end of the year. |
У нас есть подлинная возможность активизировать вновь Дохийский процесс к концу года. |
The unity option should get a real chance when people exercise their right to vote in the referendum. |
Необходимо сохранить реальную возможность реализации варианта в пользу единства, когда население будут осуществлять свое право на голосование в ходе референдума. |
It should be given a chance to start in a positive atmosphere and an unfettered environment. |
Ему следует предоставить возможность начать свою работу в позитивной атмосфере и конструктивной обстановке. |
This will facilitate the investigative process and reduce the chance of inaccurate or incomplete reports. |
Это облегчит расследование и уменьшит возможность поступления неточных или неполных сообщений. |
It will give us a good chance to follow up on the nuclear disarmament obligations agreed to in 1995 and 2000. |
Это предоставит нам хорошую возможность следить за выполнением обязательств в области ядерного разоружения, согласованных в 1995 и 2000 годах. |
The international community now has a historic chance to open markets around the world by concluding a successful Doha Round of trade talks. |
Сегодня международному сообществу предоставляется историческая возможность открыть мировые рынки посредством успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров. |
INSTRAW should be given a chance to complete the work it had begun. |
МУНИУЖ необходимо обеспечить возможность завершить начатую им работу. |
Côte d'Ivoire today has a chance to find the path towards peace and reconciliation. |
Сегодня у Кот-д'Ивуара есть возможность найти путь к миру и примирению. |
My delegation believes that Haiti offers a significant opportunity for success and a valuable chance to learn for the United Nations. |
Моя делегация считает, что Гаити представляет собой замечательную возможность для успеха и ценный шанс для извлечения урока для Организации Объединенных Наций. |
We particularly welcome the chance for the Committee to tackle the issue of outreach. |
Мы, в частности, приветствуем тот факт, что Комитету предоставлена возможность расширять свою деятельность. |
Recently, I had the chance to meet with some students from a college here in the United States. |
Недавно я имела возможность встретиться с некоторыми студентами из колледжа здесь, в Соединенных Штатах. |
For there to be agreement between the parties, we must forestall any chance for unilateral acts of violence. |
Для достижения соглашения между сторонами мы должны пресекать любую возможность совершения односторонних актов насилия. |
It is our view that there still is a real chance to attain such an objective. |
По нашему мнению, по-прежнему имеется реальная возможность достичь такой цели. |
For the first time in years, the Afghan people have the chance to lead a life of dignity based on self-determination. |
Впервые за многие годы афганский народ имеет сейчас возможность вести достойную жизнь в условиях самоопределения. |
The Security Council was offering a second chance, by suggesting further political mediation by the Personal Envoy of the Secretary-General. |
Совет Безопасности открывает еще одну возможность, предлагая дополнительное политическое посредничество со стороны Личного посланника Генерального секретаря. |
A chance for the people of Afghanistan to start rebuilding their country, which had been fragmented for so long, has been offered. |
Народ Афганистана получил возможность начать восстановление своей страны, которая была раздроблена в течение столь длительного времени. |
We are giving young people a chance to have direct input into policy making. |
Мы предоставляем молодежи возможность принимать непосредственное участие в разработке политики. |
As the Secretary-General himself put it, this is a last chance to reach a speedy and final settlement in the Sahara conflict. |
Как сказал сам Генеральный секретарь, это последняя возможность достичь быстрое и окончательное урегулирование сахарского конфликта. |
Of course, even the just will sin, given the chance. |
Естественно, даже честные люди будут грешить, если возникает такая возможность. |
Only in this way these women have a chance to escape from the vicious circle they find themselves in. |
Только в таком случае женщины получат возможность разорвать порочный круг, в котором они оказались. |
Only then will peace have a real chance. |
Только в этом случае есть реальная возможность достичь мира. |
Today's debate offers us yet another chance to reaffirm our position, as follows. |
Сегодняшняя дискуссия также предоставляет нам возможность подтвердить нашу позицию. |
They must be given a chance to build a better future. |
Им необходимо обеспечить возможность для создания лучшего будущего. |
We have already had the chance to address the role of the Security Council as concerns conflict prevention. |
Мы уже имели возможность рассмотреть роль Совета Безопасности в области предотвращения конфликтов. |
Have they any chance of knowing their rights? |
Есть ли у него какая-либо возможность быть в курсе своих прав? |