This method would not entail a nuclear explosion as such, and the chance of any radioactivity or ionizing radiation escaping has been totally excluded. |
При этом ядерного взрыва, как такового, не будет, полностью исключена возможность утечки радиации и рентгеновского излучения. |
The end of the cold war has given the world a chance to free itself from the dangers of polarization into two camps. |
Окончание "холодной войны" дало миру возможность освободиться от опасности поляризации на два лагеря. |
Long-standing and long-repressed political resentments have turned into civil and even ethnic wars, compromising any chance of creating the conditions favourable to investment and development. |
Давние и сдерживаемые политические разногласия переросли в гражданские и даже этнические войны, ставя под угрозу любую возможность создания условий, благоприятных для капиталовложений и развития. |
But we will also never forget our benefactors in this organization of the United Nations who 48 years ago gave us a chance for independence. |
Но мы также никогда не забудем тех благородных людей в этой Организации Объединенных Наций, которые 48 лет назад дали нам возможность обрести независимость. |
We have the chance to make progress over the next six months on the questions of substance which flow from the Treaty. |
У нас имеется возможность в предстоящие шесть месяцев добиться прогресса в решении вопросов существа, непосредственно связанных с Договором. |
All countries that are prepared to, and can, contribute to the work of the Conference should be given a chance to do so. |
Все страны, которые готовы и способны внести вклад в работу Конференции, должны получить такую возможность. |
This chance must not be missed if peace and tranquillity are to replace fear and tension in our world. |
Нельзя упустить эту возможность, если мы хотим, чтобы мир и спокойствие пришли на смену страху и напряженности в нашем мире. |
Their comments, proposals and recommendations gave me a chance to improve the original Chairman's paper considerably and to make of it a viable basis for the discussion next year. |
Их замечания, предложения и рекомендации дали мне возможность значительно улучшить первоначальный документ Председателя и сделать из него надежную основу для дискуссии в будущем году. |
Such explanation, which the Special Rapporteur deliberately avoided, is evidenced by the daily voluntary return of those refugees to government-controlled areas whenever they find the chance to do so. |
Такое объяснение, от которого умышленно уклонился Специальный докладчик, подтверждается каждодневным добровольным возвращением этих беженцев в районы, контролируемые правительством, как только они получают возможность сделать это. |
I was wondering if there was any chance to reschedule perhaps later today. |
Есть ли возможность перенести её сегодня на более позднее время? |
And now you have a chance to do something that changes everything! |
Теперь у тебя возможность сделать то, что изменит всё! |
Since then I have had a chance to know you. |
С тех пор у меня была возможность узнать тебя лучше |
I was wondering if you had a chance to talk to your husband yet about my desire to join his security detail. |
Я хотел узнать, была ли у вас возможность поговорить с мужем о моем желание вступить в его отряд вооруженной охраны. |
Was that the chance and hope that you mentioned, Jacob? |
Это те возможность и надежда, о которых ты говорил, Джейкоб? |
I'm just saying, it gives us a chance to talk, so things don't go unsaid. |
Я просто хочу сказать, что это дало нам возможность поговорить, не оставить ничего недосказанным. |
Peter, I'm sure you would have been a great mother if you'd had the chance. |
Питер, я уверена ты смог бы стать прекрасной матерью, если бы у тебя была такая возможность. |
If you blow this chance to do something good for our kids you'll be the biggest loser! |
Если ты упустишь эту возможность сделать что-нибудь хорошее для наших детей ты будешь величайшим неудачником! |
Last month at the lumber yard, a Ghost had a chance to kill you, but didn't. |
В прошлом месяце на лесном складе у призрака была возможность убить тебя, но он не убил. |
From 1994, prisoners being considered by the PRC have had access to their dossiers and the chance to make written representations. |
С 1994€года заключенные, дела которых рассматриваются КПР, получили доступ к своим досье и получили возможность сделать письменные представления. |
I am proud because I got the chance, |
ј ещЄ € рад, что у мен€ есть возможность страдать не в одиночестве, |
It's a chance for old, dying people to bore you |
Это возможность старых, умирающих людей понадоедать вам |
Lincoln never actually... have you had a chance to talk with the president? |
Линкольн никогда... у Вас была возможность поговорить с президентом? |
I had a chance to save her, |
У меня была возможность спасти её, |
But thanks to you, I don't know if I'll every get that chance again. |
Но благодаря вам, я не знаю, получу ли я снова эту возможность. |
Just walk away while you got a chance. |
Просто убирайтесь отсюда, пока у вас есть такая возможность |