Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
I know, but... this is the first chance for Jimmy to see me as something else. Знаю, только... у Джимми это первая возможность узнать меня с другой стороны.
I am offering you a challenge and a chance to redefine yourself in the industry... as independent, separate from Axe in every way. Я предлагаю тебе интересную задачу и возможность засветиться в нашей индустрии... в качестве независимого от Акса во всех смыслах специалиста.
You now changing your charge proves your own bias, and accepting the change, Your Honor, destroys any chance of this process being used in the future. Смена тяжести обвинения доказывает вашу предвзятость. и принятие изменений, ваша честь, исключает возможность использования этого процесса в будущем.
Give you a chance to walk through the new space, Дать возможность пройтись по новому месту,
if you'd consider giving me another chance. если ты обдумаешь возможность дать мне второй шанс.
So glad we ran into each other, it gives me a chance to tell you how useful our previous meeting was. Так рад, что мы столкнулись, это дало мне возможность сказать тебе, как полезна оказалась наша предыдущая встреча.
I promise that I will come and see the two of you every chance that I get. Ну, я обещаю, что приеду навестить вас обеих, как только у меня будет возможность.
You are endangering our chance to save... Seven billion souls! Вы ставите под удар нашу возможность спасти... 7 млрд человек!
Have you had any chance to think further on my proposal? У вас была возможность обдумать мое предложение?
How can I miss my chance to meet the city councilman as he accepts your gigantic charitable donation? Как я могу упустить возможность встретиться с членом совета города Как он принимает твои огромные благотворительные пожертвования?
If we miss this chance, an activity to stop the development project will begin. Если мы и сейчас упустим возможность, они окончательно сорвут нам проект по застройке.
But there's not a day that I don't wish that I'd taken the chance to say goodbye. Но не проходит дня... чтобы я не жалел о том, что упустил возможность попрощаться.
I appreciate you taking care of the house, but I don't want you to miss your chance to marry. Я высоко ценю твою заботу о нашем доме, но не хочу, чтобы ты упустила свою возможность выйти замуж.
Have you had a chance to catch up with Emile Fisher recently? у вас была возможность встретиться с Эмилем Фишером в последнее время?
For countries emerging from conflict, peace-building offers the chance to establish new institutions, social, political and judicial, that can give impetus to development. Для стран, выходящих из конфликта, миростроительство дает возможность создать новые институты - социальные, политические и судебные, - которые могут дать стимул развитию.
They deserve to be considered as fully fledged citizens and to have the chance to participate in all activities in order to cultivate their sense of responsibility. Они заслуживают того, чтобы их считали полноправными гражданами и чтобы они имели возможность участвовать во всех видах деятельности в целях воспитания у них чувства ответственности.
The object of that meeting was to give young men and women a chance to shape the Government's approach to youth matters. Цель этой встречи состояла в том, чтобы предоставить молодым людям возможность принять участие в формировании подхода правительства к вопросам молодежи.
Belarus is not a member of the Council and only once, in 1974-1975, had a chance to participate in its work. Беларусь не является членом Совета Безопасности и лишь единственный раз, в 1974-1975 годах, имела возможность участвовать в его работе.
This project offers young people the chance to develop a critical awareness of their role as citizens and to enlarge their knowledge of various cultures. Этот проект предоставляет девушкам возможность развить в себе возможность критического понимания своей роли как граждан и расширить их знакомство с различными культурами.
We must therefore join forces if we are to have any chance to successfully reconcile our justifiable desire for growth and development with the finite resources available to us. Следовательно, мы должны объединить силы, если хотим, чтобы у нас была возможность успешно осуществить свое вполне оправданное стремление к росту и развитию в рамках ограниченного объема имеющихся у нас ресурсов.
It can provide something that seismic and other means can never do: advance warning, giving politics and diplomacy a chance to stop underground tests under preparation. Он может обеспечить то, чего невозможно добиться с помощью сейсмических и других средств: предварительное уведомление, предоставляющее политикам и дипломатам возможность воспрепятствовать проведению готовящихся подземных испытаний.
Now, remember... any chance you get to have a private conversation with Boyd, take it. И помните: как только выпадет возможность поговорить с Бойдом приватно, - действуйте.
last chance to take a look at the valley. Еще одна возможность полюбоваться видом на долину.
This is a window of opportunity for the world community, a chance that may not recur. Сейчас у мирового сообщества есть для этого благоприятная возможность, шанс, который может больше не представиться.
First, neither party seems to have reached the firm conclusion that it has a better chance of achieving its objectives at the negotiating table than on the battlefield. Во-первых, ни одна из сторон, по-видимому, не сделала недвусмысленный вывод о том, что она имеет более благоприятную возможность для достижения своих целей за столом переговоров, нежели чем на поле боя.