Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
Before I do what I'm required to do, I feel compelled to offer you a chance to redeem yourself, Mr. Martinez, if only in my eyes. Прежде чем я сделаю то, что обязан сделать, я считаю своим долгом дать вам возможность искупить свою вину, мистер Мартинез, хотя бы в моих глазах.
Hector, sweetie, have you had a chance to look over the Priestley for tomorrow? Гектор, милый, у тебя была возможность просмотреть Пристли на завтра?
I know I'm asking you more than I have the right to ask, but but I want a chance to raise this child. Я знаю, что не имею права просить тебя об этом, но... но я хочу возможность воспитать этот ребёнка.
So, if you think that the answer to the question concerns the lavatory, you get a chance to spend your penny. Так что, если вам кажется, что ответ на вопрос имеет какое-то отношение к туалету, у вас есть возможность потратить свой пенни.
Patience, patience in the blue air, each atom of silence is the chance of a ripe fruit. Я просто нуждалась в терпении. каждый атом тишины возможность для созревания плода.
Have you had a chance to speak with Wade about his interest in coming in as head coach? Мистер МакКой! У вас была возможность поговорить с Уэйдом о его заинтересованности стать главным тренером?
I've made a new life for myself, a new chance with new tastes. У меня теперь новая жизнь, новая возможность с новыми вкусами.
Given the chance to go back, would you do it differently? Если бы у тебя была возможность все вернуть назад, ты бы поступил по другому?
Is there a chance we could take a look at the information they developed? Есть возможность взглянуть на информацию, которую они раздобыли? Могло бы пригодиться.
It's not like you'd have a chance to win anyway. Да, типа, у тебя есть возможность выиграть
If we do not take action now, while we have the chance, we betray every synth they are yet to capture. Если мы не примем меры сейчас, пока у нас есть возможность, мы предадим каждого синта, которого они ещё не поймали.
Okay, who would hate to miss the chance of a lifetime by not helping me build a duck village today? Так, кому бы претило упустить редкую возможность, не помогая мне сегодня в постройке утиного городка?
So, do you think I should grab a few freeze frames while I've got the chance? Как думаете, стоит сделать пару снимков, пока есть возможность?
A chance to get Afeni Rahim back, right a wrong done to one of his constituents? Возможность вернуть Афени Рахим, восстановить справедливость для одного из своих избирателей?
Do you think there's a chance you can fix that radiator now? Как вы думаете, есть ли у вас возможность, сейчас починить этот радиатор?
Maybe you'll have the chance to go to the prom with a date who's not a social outcast with an undiagnosed mood disorder, and you will have the night of your life. Возможно, у тебя будет возможность пойти на выпускной со спутницей, которая не является изгоем с недиагностированным расстройством настроения, и вы проведете вечер всей вашей жизни.
Could you give me a call at this number when you have a chance? Не могла бы ты позвонить мне на этот номер, когда у тебя появится возможность?
Well, Mr. Potter, I... I know I ought to jump at the chance but I... I just... Мистер Поттер, я знаю, что такую возможность нельзя упускать, но я просто...
I never thought I had any chance in the world to have him ask me to prom. Я никогда не думала, что у меня была хоть какая-то возможность того, что он пригласит меня на бал.
We're here from Paddy's Pub, and we have come down to give you the opportunity to give us another chance. Мы здесь от лица бара "У Падди", и мы пришли, чтобы дать вам возможность дать нам ещё один шанс.
Is there... any chance she could've been with another guy? Есть ли... возможность, что она была с другим мужчиной?
I was wondering if you had had a chance to think about our little chat? Мне интересно, была ли у тебя возможность подумать о нашей небольшой беседе?
Aren't we kind of missing out on a chance to catch this thing? Разве мы не упускаем возможность поймать Зверя?
Your killing people doesn't make you a monster, Sara, but having the chance to avenge your family and not taking it... that does. То, что ты убиваешь людей не делает тебя монстром, Сара, но иметь возможность отомстить за семью и не воспользоваться ей... это делает.
Sir, have you had a chance to say hello to your wife yet? Сэр, у вас уже была возможность увидеться с женой?