Before I do what I'm required to do, I feel compelled to offer you a chance to redeem yourself, Mr. Martinez, if only in my eyes. |
Прежде чем я сделаю то, что обязан сделать, я считаю своим долгом дать вам возможность искупить свою вину, мистер Мартинез, хотя бы в моих глазах. |
Hector, sweetie, have you had a chance to look over the Priestley for tomorrow? |
Гектор, милый, у тебя была возможность просмотреть Пристли на завтра? |
I know I'm asking you more than I have the right to ask, but but I want a chance to raise this child. |
Я знаю, что не имею права просить тебя об этом, но... но я хочу возможность воспитать этот ребёнка. |
So, if you think that the answer to the question concerns the lavatory, you get a chance to spend your penny. |
Так что, если вам кажется, что ответ на вопрос имеет какое-то отношение к туалету, у вас есть возможность потратить свой пенни. |
Patience, patience in the blue air, each atom of silence is the chance of a ripe fruit. |
Я просто нуждалась в терпении. каждый атом тишины возможность для созревания плода. |
Have you had a chance to speak with Wade about his interest in coming in as head coach? |
Мистер МакКой! У вас была возможность поговорить с Уэйдом о его заинтересованности стать главным тренером? |
I've made a new life for myself, a new chance with new tastes. |
У меня теперь новая жизнь, новая возможность с новыми вкусами. |
Given the chance to go back, would you do it differently? |
Если бы у тебя была возможность все вернуть назад, ты бы поступил по другому? |
Is there a chance we could take a look at the information they developed? |
Есть возможность взглянуть на информацию, которую они раздобыли? Могло бы пригодиться. |
It's not like you'd have a chance to win anyway. |
Да, типа, у тебя есть возможность выиграть |
If we do not take action now, while we have the chance, we betray every synth they are yet to capture. |
Если мы не примем меры сейчас, пока у нас есть возможность, мы предадим каждого синта, которого они ещё не поймали. |
Okay, who would hate to miss the chance of a lifetime by not helping me build a duck village today? |
Так, кому бы претило упустить редкую возможность, не помогая мне сегодня в постройке утиного городка? |
So, do you think I should grab a few freeze frames while I've got the chance? |
Как думаете, стоит сделать пару снимков, пока есть возможность? |
A chance to get Afeni Rahim back, right a wrong done to one of his constituents? |
Возможность вернуть Афени Рахим, восстановить справедливость для одного из своих избирателей? |
Do you think there's a chance you can fix that radiator now? |
Как вы думаете, есть ли у вас возможность, сейчас починить этот радиатор? |
Maybe you'll have the chance to go to the prom with a date who's not a social outcast with an undiagnosed mood disorder, and you will have the night of your life. |
Возможно, у тебя будет возможность пойти на выпускной со спутницей, которая не является изгоем с недиагностированным расстройством настроения, и вы проведете вечер всей вашей жизни. |
Could you give me a call at this number when you have a chance? |
Не могла бы ты позвонить мне на этот номер, когда у тебя появится возможность? |
Well, Mr. Potter, I... I know I ought to jump at the chance but I... I just... |
Мистер Поттер, я знаю, что такую возможность нельзя упускать, но я просто... |
I never thought I had any chance in the world to have him ask me to prom. |
Я никогда не думала, что у меня была хоть какая-то возможность того, что он пригласит меня на бал. |
We're here from Paddy's Pub, and we have come down to give you the opportunity to give us another chance. |
Мы здесь от лица бара "У Падди", и мы пришли, чтобы дать вам возможность дать нам ещё один шанс. |
Is there... any chance she could've been with another guy? |
Есть ли... возможность, что она была с другим мужчиной? |
I was wondering if you had had a chance to think about our little chat? |
Мне интересно, была ли у тебя возможность подумать о нашей небольшой беседе? |
Aren't we kind of missing out on a chance to catch this thing? |
Разве мы не упускаем возможность поймать Зверя? |
Your killing people doesn't make you a monster, Sara, but having the chance to avenge your family and not taking it... that does. |
То, что ты убиваешь людей не делает тебя монстром, Сара, но иметь возможность отомстить за семью и не воспользоваться ей... это делает. |
Sir, have you had a chance to say hello to your wife yet? |
Сэр, у вас уже была возможность увидеться с женой? |