Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
The sessions of the General Assembly also offer us a chance to take stock of the severity of other challenges facing the world. Сессии Генеральной Ассамблеи также дают нам возможность оценить, насколько серьезны другие стоящие перед миром проблемы.
This tenth anniversary is a chance to strengthen political commitment to fighting racism and racial discrimination. Эта десятая годовщина дает возможность укрепить политическую приверженность борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
The promise of reforms offers a chance for better mutual understanding between Myanmar and the international community. Перспектива реформ дает возможность улучшить взаимопонимание между страной и международным сообществом.
This is all we ask, nothing more - a chance to claim our part. Это все, что мы просим, ничего больше - лишь возможность воспользоваться своей долей.
Working as a Volunteer has given me the chance to learn and grow every day. Работа добровольца дает мне возможность учиться и развивать свои навыки каждый день.
Members of the European Union would welcome a chance to discuss those documents among themselves. Члены Европейского союза хотели бы иметь возможность обсудить между собой эти документы.
Developing countries must be given a fair chance to participate in the global trading system. Развивающимся странам необходимо предоставить реальную возможность участия в системе мировой торговли.
It presents a rare chance to show the seriousness and goodwill of stakeholders. Она представляет собой редкую возможность для всех заинтересованных сторон продемонстрировать серьезность своих намерений и добрую волю.
Next year's Rio+20 Conference is our chance to define a path to the future we want. Конференция "Рио+20", которая состоится в следующем году, представит уникальную возможность наметить курс к тому будущему, которого мы хотим.
Another concern for the developed countries is their chance to become leaders in the clean energy sector that would fuel their future green economies. Еще одним фактором для развитых стран является возможность того, что они станут лидерами экологизации энергетики, которая будет снабжать экологически чистой энергией их экологичную экономику будущего.
We have a chance now for progress. Теперь у нас есть возможность для достижения прогресса.
Listed individuals are particularly vulnerable at border crossing points where officials have the chance to scrutinize their documents and check them against their databases. Включенных в перечень лиц особенно легко выявить на пограничных контрольно-пропускных пунктах, сотрудники которых имеют возможность тщательно изучить их документы и сверить их со своими базами данных.
We will have that chance in Bali. На острове Бали нам представится такая возможность.
We have to seize the last chance for negotiations this autumn. Мы должны использовать последнюю возможность для переговоров этой осенью.
I had a chance to meet with President Karzai, representatives of the Afghan Government, Latvian troops and civilian experts. Я имел возможность встретиться с президентом Карзаем, представителями афганского правительства, латвийскими военнослужащими и гражданскими экспертами.
That being so, I have had the chance to observe and take in life skills from another angle. Поэтому я имел возможность наблюдать жизнь и подходить к жизненным навыкам под иным углом.
In practice, several immigrant women have had the chance to test their skills as a general manager under this programme. На практике в рамках этой программы некоторым женщинам-иммигрантам предоставлялась возможность проверить свои умения и навыки в качестве генерального директора компании.
As the Committee has held on many occasions, the defence in a criminal proceeding must be afforded an adequate chance to make its case. Как неоднократно указывалось Комитетом, стороне защиты в уголовном процессе должна быть предоставлена адекватная возможность изложить свои доводы.
Only then will we have a chance to tackle this enormous challenge to our way of life. Только тогда у нас появится возможность справиться с этим неистовым вызовом нашему образу жизни».
IDPs living in new villages have explained how they would have welcomed the chance to state their opinion on resettlement beforehand. Живущие в новых поселках ВПЛ объясняют, что они приветствовали бы возможность изложить свое мнение заблаговременно до переселения.
Over the next year, we have a chance to revitalize multilateral work on these issues. В будущем году у нас будет возможность активизировать многостороннюю работу на этих направлениях.
The representative of Zimbabwe challenged the development partners to give developing countries the chance to lead the development process. Представитель Зимбабве поставил под сомнение намерение партнеров по развитию предоставить развивающимся странам возможность определять процесс развития.
The best performers have a chance to take part in international events and competitions. Лучшие исполнители имеют возможность принять участие в международных смотрах и конкурсах.
The signing of the Darfur Peace Agreement has given the parties and the international community a unique chance to avoid that scenario. Подписание Мирного соглашения по Дарфуру дало сторонам и международному сообществу уникальную возможность не допустить развития событий по этому сценарию.
Yet we recognize that no matter how comprehensive the effort, there is always the chance of one catastrophic failure. Однако мы признаем, что, какими всеобъемлющими ни были бы усилия, всегда существует возможность одной катастрофической неудачи.