Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
Taking part in these festivals gives each ethnic group the chance to make its distinctive culture better known and to introduce people to its traditions, customs and handicrafts. Участвуя в фестивалях национальных культур, каждая национальность имеет возможность раскрыть культуру своего народа, познакомить их с традициями, обычаями, народными промыслами.
These are poor women from sectors that are socially excluded. They have little education and a great many of them are foreigners who resort to such crimes as their last chance of earning a livelihood. Как правило, это бедные женщины, вышедшие из социально исключенных групп населения, имеющие низкий образовательный уровень, причем значительную их часть составляют иностранки, которые идут на подобные преступления, видя в них последнюю возможность найти средства к существованию.
Given the importance of clear mandates, there should be more consultation with Member States on policy formulation relating to special political missions in order to minimize the chance of a disconnect between mandates and political realities on the ground. С учетом важности обеспечения четкости мандатов, необходимо проводить более широкие консультации с государствами-членами по вопросам разработки политики с тем, чтобы минимизировать возможность несоответствия мандата и реальной политической обстановки на местах.
It also gives us the chance to work in a comprehensive mode with all United Nations Member States on an equal footing, as well as to benefit from stronger interaction with international organizations and civil society. Она также дает нам возможность работать во всеобъемлющем режиме, со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций на равной основе, а также пользоваться более тесным взаимодействием с международными организациями и гражданским обществом.
The youth who are trained will have a chance not only to learn practical tools to protect themselves, but also to influence their cohorts and communities in a positive manner around the globe. Молодые люди, которые проходят курс обучения, будут иметь возможность не только освоить практические методы самозащиты, но и оказывать позитивное влияние на своих сверстников и общины в различных регионах мира.
Currently the Ministry of Education is in the process of introducing pool selection system where all tertiary institutions would be given a chance to select students from a pool of school leavers. В настоящее время Министерство образования внедряет систему отбора на основе всего контингента учащихся, в рамках которой все высшие учебные заведения получат возможность отбирать студентов из общего числа выпускников школ.
At Kaga-Bandoro, she had a chance to meet with the local commander, a former Seleka member, and with members of the anti-Balaka movement. В Кага-Бандоро у нее была возможность встретиться с местным командиром, представляющим бывшую коалицию "Селека", а также с представителями группировки "антибалака".
I don't know, but she said she overheard him saying he loves her and that he wanted to tell her while he still has a chance. Не знаю, но по её словам она слышала, как он говорил, что любит её и хочет признаться в этом, пока есть возможность.
I'm losing my chance to get out from behind a desk - and lead men in combat! Я упускаю возможность выбраться из-за стола и вести солдат в бой!
Building on the great strides in knowledge and lessons learned, coupled with an opportunity to innovate, based, in part, on technological developments, the world now has a unique chance to speed up progress on child survival, development and protection. Опираясь на значительные достижения в деле накопления знаний и практического опыта, а также возможность использовать инновации, в том числе технологические, мировое сообщество в настоящее время имеет уникальный шанс увеличить темпы деятельности по обеспечению выживания, развития и защиты детей.
Few girls and women have been afforded that opportunity through the ages, and that availability of that chance is currently triggering an explosion of talent and brilliant civic engagement. На протяжении веков немногим девочкам и женщинам предоставилась эта возможность, и наличие такого шанса приводит в настоящее время к бурному развитию талантов и яркой гражданской активности.
An effort to free Nigerians from the communications barrier has led to technological, human capital and social-economic benefits, bringing voice, data and Internet communications to the citizens - who have never had a chance of savouring such freedom before. Стремление избавить нигерийцев от коммуникационного барьера приносит выгоды в технологическом, человеческом и социально-экономическом плане, обеспечивая возможность голосовой связи, передачи данных и доступа к интернету для граждан, которые никогда раньше не могли наслаждаться такой свободой.
However, for those who have a chance to join schools, education is a weapon and a resource that can help free them from such life challenges. Тем не менее для тех, у кого есть возможность посещать школу, образование является тем оружием и ресурсом, который может способствовать их освобождению от таких жизненных проблем.
As described, Denmark has a large social housing sector, which gives people in search of housing with any special needs the chance to find a place to live. Как было указано выше, в Дании существует обширный сектор социального жилья, благодаря которому нуждающиеся в жилье люди с теми или иными особыми потребностями получают возможность найти кров.
They should be included in all stages of the relevant decision-making processes so that they have the chance to set priorities or question the agenda in fundamental ways. Они должны участвовать во всех стадиях соответствующих процессов принятия решений и иметь реальную возможность определять приоритеты или высказывать критические мнения по поводу повестки дня.
! Is what I would say if there was any chance of you seeing a judge today, which there isn't. То, что бы я сказала, если бы была хоть какая-то возможность увидеть судью сегодня, но ее нет.
Is there a chance you might have thought your first marriage was technically not a marriage? Подумайте, существует ли какая-то возможность что ваш первый брак технически им не был?
Look, we love being back in New Directions, but we hate that we missed our one chance this year to do Michael. Послушайте, нам нравится, что мы вернулись в "Новые Направления", но нам жаль, что мы последний год в хоре и мы упустили возможность исполнить Майкла.
But I'm also really lucky that I have the chance. но мне очень повезло, у меня есть такая возможность.
Would you shoot me if you get the chance? Если бы у тебя была возможность... ты бы выстрелил в меня?
Okay, can you guys just talk to her whenever you get a chance? Ладно, ребята, вы могли бы просто поговорить с ней если будет возможность?
One advantage in this line of work is knowing that as long as the UNSUB is out there, you'll always have another chance. В этой области, у нас имеется лишь одно преимущество это знание того, что до тех пор, пока подозреваемый разгуливает на свободе у вас в запасе всегда имеется дополнительная возможность...
she'll have a chance to make decisions that will be studied in law books for years to come. Она будет иметь возможность принимать решения, которые будут изучаться в юридической литературе, еще долгое время.
"The president would want me to point out these meetings are a chance..." "Думаю Президент хотел бы, чтобы я отметил что эти собрания-уникальная возможность - "
Let's get that hatch buttoned up, and, when you get a chance, let us know how you're doing. Давайте закрывайте люк, и когда будет возможность, дайте нам знать как дела.