| He disappeared before I got the chance. | Он исчез, прежде чем мне выдалась такая возможность. |
| But you have one chance of escaping hell. | Но у тебя все еще есть возможность избежать адских мучений. |
| Go fishing while you've the chance. | Лучше порыбачьте, пока у вас есть такая возможность. |
| If you want, I could give you a chance. | Если ты захочешь, то у меня есть для тебя одна возможность. |
| So I really had a chance to experience that. | Так что у меня была возможность ощутить на себе её влияние. |
| I'd love the chance to show some photos. | Я бы оценил возможность показать пару фоток, может, мне повезет. |
| You never miss a chance to talk nonsense. | Да, дорогой, ты никогда не упустишь возможность сказать глупость. |
| He waved his flag at them before they had a chance. | Он начал размахивать перед ними своим флагом до того как у них появилась эта возможность... |
| But before she had a chance, she disappeared. | Но прежде, чем у нее появилась возможность, она исчезла. |
| Give us the chance to be you. | Дайте нам возможность стать таким, как Вы». |
| Countries should not miss this chance to properly attach their export revenues to their poverty eradication commitments. | Странам не следует упускать эту возможность для того, чтобы должным образом увязать их экспортные поступления с их обязательствами по сокращению масштабов нищеты. |
| It gives me a chance to eat... | Это дает возможность мне поесть... с самим собой. |
| But you're not giving me a chance. | (ЖЕН) Но ты ОТНЯЛА у меня эту возможность. |
| Sure, but give them a chance chance to smell you. | Точно. Но только надо дать им такую возможность. |
| Just as important, it offers a chance to underscore the importance of cooperative values. | Это также возможность подчеркнуть значение кооперативных ценностей, что не менее важно. |
| We are convinced that the recent developments in the region may offer a chance for a comprehensive peace in the Middle East. | Мы убеждены в том, что происходящие в последнее время в регионе события могут создать возможность для достижения всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
| In April 2012, senior ADF leaders gave their Congolese combatants a chance to freely depart the movement. | В апреле 2012 года старшие руководящие сотрудники АДС предоставили своим конголезским комбатантам возможность свободно выбыть из этого движения. |
| The High-level Dialogue is our chance to cross over it. | Диалог на высоком уровне дает нам возможность перешагнуть через него. |
| Roma rarely have access to mainstream media or public positions and seldom have the chance to challenge such stigmatization. | Рома нечасто имеют доступ к основным средствам массовой информации или государственным должностям и редко имеют возможность противодействовать такой стигматизации. |
| The stakeholders have had a chance to reflect on the stated facts and were encouraged to introduce and discuss possible measures. | Заинтересованные стороны имели возможность проанализировать представленные факты, и их просили предложить и обсудить возможные меры. |
| I had a chance to travel abroad. | У меня была возможность поехать за границу. |
| Many would jump at the chance to live in New York. | Многие бы ухватились за возможность жить в Нью-Йорке. |
| This is too good a chance to miss. | Это слишком хорошая возможность, чтобы её упускать. |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | К несчастью мне не представилась возможность увидеть замок. |
| He is eager for a chance to study abroad. | Он жаждет получить возможность учиться за границей. |