Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
Paperwork, bartending, any chance that your skills are being wasted here? Бумажная работа, работа барменом. любая возможность, чтоб ваши навыки пропали попусту.
So we were wondering if you could find it in your hearts to give us a second chance? Нам интересно, не могли бы вы найти в ваших сердцах возможность дать нам второй шанс?
We can have more kids, Alicia, but I don't think we'll get another chance at this. У нас могут быть ещё дети, Алисия, но я не думаю, что у нас появится ещё раз такая возможность.
I gave your client ample opportunity to take responsibility for his actions, and now I see that giving him a chance to step up was a waste of time. Я дал вашему клиенту шикарную возможность взять ответственность за свои поступки, а теперь вижу, что дать ему шанс на сотрудничество было пустой тратой времени.
Not only do I have a chance to be her first, I'm guaranteed to be her best. Мне не только предоставляется возможность стать её первым, но я и гарантированно буду её лучшим.
Can you keep the dog until he's had a chance to adjust? Я надеялся, вы сможете оставить у себя собаку еще на некоторое время, чтобы дать ему возможность окрепнуть.
Well, I don't think she'd had a chance to... Ну не думаю, что у нее была возможность
You all had had the chance and the privilege to be enchanted, transported, and even sometimes devastated, by the performances of this true artist of our company. У вас всех была возможность и право быть очарованными, перенестись в воображаемый мир, и иногда быть опустошенными после выступлений настоящей артистки нашей труппы.
They want you to drop out, but not before they've had a chance to humiliate you as much as possible. Они хотят избавиться от тебя, но только после того, как получат возможность унизить тебя настолько, насколько это возможно.
And even if a long time to speak Please give her a chance to open up И вот как бы долго она не говорила, дайте и возможность раскрыться.
I'm sorry, Kristoff. I should have listened to you and destroyed it when I had the chance. Прости, Кристофф, я должна была послушать тебя и уничтожить это, когда у меня была возможность.
All right, Nate, is there any chance you can get close to them? Хорошо, Нейт, есть возможность подобраться к ним поближе?
Listen, I was wondering if you had a chance maybe we could speak? Слушай, если у тебя есть возможность, мы могли бы поговорить?
I feel like you didn't give me a chance to say what I wanted to say. Я чувствую, что ты не дала мне возможность высказать то, что я хотел сказать.
I still strongly believe that my daughter belongs with me, but I'm willing to wait until we've had a chance to get to know each other better. Я по-прежнему убежден, что моя дочь - частичка меня, но я готов подождать, пока у нас будет возможность узнать друг друга получше.
The coordination segment also gave us a chance to focus on the coordination of the implementation of the MDGs. Этап координации также предоставил нам возможность целенаправленно рассмотреть вопрос о координации усилий по достижению ЦРДТ.
Firstly, it gives adults a second chance to obtain a theoretical VMBO (VMBOT), HAVO or VWO certificate, or to study specific subjects at these levels. Во-первых, она предоставляет взрослым повторную возможность получить теоретический аттестат СОТУ (СОТУТ), ОСО или ПУО или же изучить конкретные предметы на этих уровнях.
That comprehensive review can, inter alia, draw on existing structures and working groups in Pristina to support its work on reviewing the standards, and all interested parties will no doubt have a chance to make their voices heard. Этот всеобъемлющий обзор может, среди прочего, проводиться в рамках существующих структур и с опорой на рабочие группы в Приштине для оказания поддержки в проведении обзора осуществления стандартов, и все заинтересованные стороны, несомненно, будут иметь возможность высказать свое мнение.
The court stated that the recipient of an offer must be given a reasonable chance of considering the standard conditions, if these conditions are to become part of the offer. Суд заявил, что получателю предложения должна быть предоставлена надлежащая возможность ознакомиться со стандартными условиями, если эти условия должны стать частью предложения.
Mr. JANG Il Hun (Democratic People's Republic of Korea): Thank you, Mr. President, for giving me the chance to take the floor. Г-н ЯН Ир Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) (перевод с английского): Г-н Председатель, спасибо, что Вы даете мне возможность выступить.
Others, however, will move from that sector to industry or services, which offer better employment opportunities and a chance to escape from poverty. Однако другие перейдут из этого сектора а сектора промышленности или услуг, где созданы более благоприятные условия для занятости и появляется возможность вырваться из тисков нищеты.
We speak of increased numbers, but more important is increased capability, which will give UNAMID a chance to implement the wide-ranging mandate given to it by the Security Council. Мы говорим об увеличении численности личного состава, однако более важным является наращивание потенциала, что даст возможность ЮНАМИД выполнять выданный ей Советом Безопасности широкий мандат.
And if we all behave constructively, this can only increase the sense of buy-in on the part of States that are non-members of the Council, because they will have had a chance to express their views. И если мы все будем вести себя конструктивно, это только усилит чувство сопричастности в странах, не являющихся членами Совета, поскольку у них будет возможность выразить свои взгляды.
It is our hope that the difficulties encountered in confirming the CFE Treaty as adapted in 1999 will soon be overcome, so that the countries of South-East Europe will be given the chance to take part in this pan-European arrangement. Мы надеемся, что трудности, возникшие с утверждением адаптированного ДОВСЕ от 1999 года, будут в скором времени преодолены, и у стран Юго-Восточной Европы появится возможность принять участие в осуществлении этого панъевропейского механизма.
The December 2005 WTO ministerial meeting offers a chance, which must not be missed, to map out agreement on how to correct these anomalies. Намеченная на декабрь 2005 года сессия Конференции министров ВТО открывает возможность достичь договоренности относительно путей устранения этих аномалий, и этот шанс нельзя упускать.