| When he invited me and my family into his home, he valued peace and quiet, a chance to breathe-a chance to get away from the fame that his talent has brought him. | Однажды он пригласил меня и мою семью в свой дом, в котором он ценил тишину и покой, возможность дышать, возможность уединиться от славы к которой привёл его талант. |
| And you have the chance to make a really unique experience, namely to sleep in an igloo. | У всех будет возможность провести ночь в собственной постройке. |
| I may be able to stall the elevator before it gets to the basement, might give you a chance to get Mira out of there. | Я попробую остановить лифт, пока он не спустился, у вас появится возможность спасти ее. |
| I hope you've all had a chance to learn a little bit about our company, and I hope you got a chance to talk to some of the very talented heads of our many different divisions. | Надеюсь, вы имели возможность хотя бы немного узнать о нашей компании и уже пообщались с талантами, которые возглавляют основные направления нашей деятельности. |
| I had been turning over various options and ideas in my own mind and if I thought there was a 95 per cent chance of success and a 5 per cent chance of failure I would abandon the attempt, because I don't want to take a risk. | Я продумывал различные варианты и идеи и исходил из того, что, если шансы на успех будут составлять 95 процентов, а возможность провала - 5 процентов, я откажусь от этой попытки, поскольку не хочу подвергаться риску. |
| On the table will be mountains of money, international prestige, a chance at going public, and we don't have to change our name. | На кону горы денег, международный престиж, возможность акционировния, и нам не придется менять имя. |
| Target: Ensure that, by 2015, children everywhere, boys and girls alike, will have a chance to go to school. | Задача: Дать всем детям, как девочкам, так и мальчикам, возможность посещать школу. |
| Staying with a German host family will give you more than just an insight into our culture; it will give you a chance to build friendships, too. | Те, кто живут в немецкой семье, получают больше, чем просто хорошую возможность познакомится с нашей культурой. |
| Next year the two events will coordinate their time plans better and you will have a chance to visit both. | В следующем году думаю время проведения будет получше скоординировано и у вас будет возможность посетить оба. |
| Combined General and Business English Course - gives students the chance to improve their conversational skills and grammar, while at the same time mastering business vocabulary. | Комбинированный Курс Общего и Делового Английского - даёт учащимся возможность улучшить навыки разговорной речи и грамматику и одновременно усвоить бизнес-лексику. |
| We give you a chance to take a step to a new dimension - from the plane picture to the world of a volumetric emblem. | Наша фирма предоставляет Вам возможность сделать шаг в новое измерение - от плоских изображений в мир объемных эмблем. |
| To have a rest on Tarhankute it is better with a privately owned vehicle is gives the chance to visit all picturesque places of this wonderful corner of Crimea. | Отдыхать на Тарханкуте лучше с личным автомобилем - это дает возможность побывать во всех живописных местах этого чудесного уголка Крыма. |
| It gives you a wonderful chance to exchange your old, wearisome illusions to new ones, much more appealing. | Он дает блестящую возможность заменить опостылевшие иллюзии на новые, гораздо более симпатичные. |
| The chance to become a Partner in Troika Dialog, a 100% employee-owned company. | Возможность профессионального роста, обучения и развития для каждого сотрудника. |
| The cities of Damascus, Apamea, and Emesa fell quickly in 613, giving the Sasanian army a chance to strike further south into Palaestina Prima. | Сирийские города Дамаск, Апамея и Эмеса быстро сдались завоевателям в 613 году, дав персам возможность нанести удар южнее. |
| Apothecaries may have seen this as a chance to expand their medical activities, as well as acting altruistically. | Возможно, аптекари видели в этом возможность улучшить свои медицинские навыки вдобавок альтруистичному поведению. |
| When granting a determinate sentence, the court takes into account the crime, the prisoner's behavior in prison, public safety and the chance of rehabilitation. | При определении срока суд может принять во внимание поведение заключённого в тюрьме, общественную безопасность и возможность реабилитации. |
| During the winter of 2005, Dienel was offered the chance to record for free at an abandoned caretaker's house on a farm in Leominster, Massachusetts. | Зимой 2005 года Дайнел предоставилась возможность записать несколько композиций в заброшенном доме, неподалёку от фермы в Леоминстера, Массачусетс. |
| On a long journey You find here a perfect location for a rest and the chance to have a break- 40.000m2 right prepared for professional drivers and travellers. | Во время длительного путешествия это отличная пристань и возможность для отдыха - 40000м/2 запроектированных специально для водителей и путешественников. |
| We got a perfect chance to present production of Dermatological Laboratories Uriage, to spend a number of presentations, to give information and various materials to visitors of an exhibition. | Мы получили хорошую возможность представить продукцию Дерматологических Лабораторий Урьяж, провести ряд презентаций, предоставить информационные и различные материалы посетителям выставки. |
| I'll just use this chance to get to know people in Japan. | Я использую эту возможность, чтобы расширить свои связи в Японии. |
| Look, Kimster, your Q score is going to go way up and you'll have a chance to win 90 grand. | Кимстер, ты станешь гораздо более известной, и у тебя будет возможность выиграть 90 штук. |
| This may be an important step forward, which may provide a chance not to be missed to put an end to war-related human rights abuses. | Это событие может стать важным шагом вперед, представляющим уникальную возможность положить конец связанным с войной нарушениям прав человека. |
| Bloomsbury International is a truly international environment and studying with us will be your chance to make friends and contacts from many different countries. | Bloomsbury International - действительно международная среда и у наших студентов есть великолепная возможность завязать дружбу и контакты с представителями из самых разных стран. |
| As the Rotaract program gives Rotarians a chance to unite youth, willing to serve their community, country, and world. | Ведь программа Ротаракт дает возможность ротарианцам объединить молодых людей, готовых служить своей стране и миру в целом. |