| And you... I think you'd jump at a chance to get a better deal for Jason. | А вы... я думала, вы ухватитесь за возможность заключить для Джейсона сделку получше. |
| We have to kill Galen Erso while we have the chance. | Нужно убить Галена Эрсо, пока есть возможность. |
| Many members had had a chance of participating in that extraordinary event. | Многие члены Комитета имели возможность участвовать в этом необычайном мероприятии. |
| It presents a unique chance to overcome the North-South divide through new approaches. | Он предоставляет уникальную возможность преодолеть на основе новых подходов водораздел между Севером и Югом. |
| Give us a chance to run our affairs with a reliable source of revenue from our own products. | Дайте нам возможность самим заниматься своими делами, располагая надежным источником доходов от нашего собственного производства. |
| He wondered why it had not been given a chance to examine the desirability of such action in advance. | Он задает вопрос о том, почему ему не была предоставлена возможность заранее изучить вопрос о желательности таких действий. |
| No, I hardly ever get the chance. | Да, редко когда возможность появляется. |
| But I'm giving you one more chance. | Но я дам вам возможность исправиться. |
| And it gave us the chance of paying our last respects. | И к тому же мы получили возможность отдать ему последний долг. |
| I was interviewed by television journalists in front of United Nations Headquarters, as chance had it. | Я дал интервью тележурналистам перед входом в штаб-квартиру Организации Объединенных Наций, как только представилась возможность. |
| In all proceedings, both parties, the accuser and the accused, have a chance to defend themselves and are questioned. | При любом разбирательстве обе стороны - обвинитель и обвиняемый - имеют возможность самостоятельно защищаться и подвергаются допросу. |
| School children have the chance to be with friends and enjoy their support and encouragement. | Дети, посещающие школу, имеют возможность общаться с друзьями и пользоваться их помощью и поддержкой. |
| It gives the Tajik people the chance to close a tragic chapter in their history and to prevent further suffering and bloodshed. | Оно дает таджикскому народу возможность закрыть трагическую главу в его истории и предотвратить дальнейшие страдания и кровопролитие. |
| Poland has a chance of acting as a keystone between Atlantic Europe and the east of Europe. | Польша имеет возможность выступить как звено связи между Атлантической Европой и восточной частью Европы. |
| People have won the chance to master their destiny and have obtained national freedom and independence. | Народы обрели возможность распоряжаться своей судьбой, добились национального освобождения и государственной независимости. |
| In order for this chance for democracy in the Balkans not to be wasted, it is necessary to ensure certain conditions. | Для того чтобы эта возможность установления демократии на Балканах не была упущена, необходимо обеспечить определенные условия. |
| We must not miss this chance. | Мы не должны упустить эту возможность. |
| States will be more prepared to join international treaties which they had a chance to negotiate directly. | Государства будут в большей степени готовы присоединиться к тем международным договорам, по которым у них имелась возможность непосредственно вести переговоры. |
| The democratically elected Government should be given the chance to make democracy work. | Избранное на демократической основе правительство должно получить возможность привести демократический механизм в действие. |
| Thankfully, the end of the cold war gives us a chance to address them together. | К счастью, окончание "холодной войны" дает нам возможность решать все проблемы сообща. |
| In a favourable environment of that kind, the peoples of colonial and Non-Self-Governing Territories would have a real chance to exercise their legitimate rights. | При таких благоприятных условиях народы колониальных и несамоуправляющихся территорий получат реальную возможность осуществить свои законные права. |
| They now have the chance to obtain a bachelor's degree by passing a four-step national examination. | В настоящее время они имеют возможность получить степень бакалавра путем сдачи национального экзамена, включающего в себя четыре ступени. |
| Should've bought here when we had the chance. | Надо было переехать сюда, пока была возможность. |
| You did not release this body when you had the chance. | Ты не освободил это тело, когда была возможность. |
| Do it this minute, it's your last chance. | Сделай это сейчас, это твоя последняя возможность. |