Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
In September 2008 Jia was again offered the chance to manage Shanghai Shenhua, this time on a permanent basis and took Shanghai to second in the league. В сентябре 2008 года Цзя была вновь предоставлена возможность тренировать «Шанхай Шэньхуа», на этот раз на постоянной основе, и он вывел клуб на второе место в лиге.
Any chance you're looking to hire a trend forecaster? Существует какая-то возможность, что вы ищите кого нанаять в качестве модног предсказателя?
We must agree to cease nuclear explosive testing without exceptions, without artificial linkages, without delay - to conclude a CTBT before the chance of our lifetimes has passed. Нам надо договориться о прекращении испытательных ядерных взрывов без каких бы то ни было исключений, без искусственных увязок, без промедлений, чтобы заключить договор о всеобъемлющем запрещении испытаний прежде, чем исчезнет эта уникальная в нашей жизни возможность.
The Community Service Program, a core AFS programme since 1997, offers young people, ages 18 and above, a chance to volunteer with local organizations that address community needs in other countries. Одной из основных программ АСМ является программа предоставления общинных услуг, которая существует с 1997 года и открывает для молодых людей в возрасте 18 лет и старше возможность участвовать в качестве добровольцев в работе местных организаций, занимающихся оказанием помощи жителям местных общин в других странах.
The sector offers a second chance to many who have limited educational attainment. Enrolment Этот сектор дает возможность многим людям, не получившим по тем или иным причинам надлежащего образования, повысить его уровень.
This is because work on scientific problems that are of interest to the international community stands a better chance of receiving academic recognition and even offers of collaborative research opportunities from well-funded institutions. Это происходит потому, что работа над научными проблемами, представляющими интерес для международного сообщества, имеет больше шансов получить научное признание и даже открывает возможность участия в совместных исследованиях, которые проводят институты, обладающие значительными финансовыми средствами.
And the United Nations ministerial conference will be an important milestone in this effort - a chance to come together, to review progress, to share knowledge, but most of all, to plan the action ahead of us. И совещание Организации Объединенных Наций на уровне министров по вопросам безопасности дорожного движения станет важной вехой в этих усилиях, обеспечивая возможность собраться всем вместе, проанализировать достижения, поделиться знаниями, но, самое главное, спланировать предстоящие действия.
The briefings were of great importance because, although the work of the Security Council counter-terrorism Committees is of interest United Nations Member States, their only chance to learn about this and formally make comments on it is at these open biannual briefings. Подобные брифинги имеют большое значение, поскольку, хотя работа контртеррористических комитетов Совета Безопасности и интересует государства-члены Организации Объединенных Наций, только на таких открытых брифингах, проводимых раз в два года, у них появляется возможность узнать о ней и официально высказать свои замечания.
If we do not reach a climate change deal at Copenhagen, if we miss this great opportunity to agree together to protect our planet, we cannot hope for an easy second chance some time in the future. Если мы не придем к договоренности относительно вопроса изменения климата в Копенгагене, если мы упустим эту прекрасную возможность договориться, сообща защитить планету, мы не сможем надеяться на то, что у нас в будущем с легкостью появится еще один такой шанс.
a great experience and a chance to help others. возможность встречаться с новыми людьми, путешествовать по миру и реализовывать важные социальные проекты.
When asked how the women cope with the horrors they suffered during the genocide, they smiled and replied that the solidarity amongst women survivors and the chance to sing together gave them strength and hope. В ответ на вопрос о том, как женщинам удается найти в себе силы, несмотря на ужасы, которые им пришлось пережить в период геноцида, они улыбались и говорили, что силу и надежду им придают солидарность среди переживших геноцид женщин и возможность совместного пения.
High-performing specialist schools will have the chance to become training schools or leaders of partnerships; those without sixth forms will have new opportunities to develop sixth form provision. Специализированные школы с высокими показателями успеваемости получат возможность стать школами подготовки для руководителей партнерских групп; а школы, в которых нет шестых классов, смогут разрабатывать программы для шестого года обучения.
Additionally, the engagement point will be carefully chosen to minimize the chance that any initial debris re-entering after the engagement will impact a populated area. Кроме того, чтобы свести к минимуму возможность входа в атмосферу после перехвата каких-то первоначальных обломков, которые обрушатся на населенный район, будет произведен тщательный выбор точки перехвата.
If there's any chance that she's allergic- Если есть хотя бы одна возможность, что у неё аллергия,
Community sites often give members the chance to build a network of friends; however, DatetheUK ensures its environment does not only that but combines online dating with popular community features for the consumers of today. Сайты-сообщества часто предлагают своим пользователям возможность расширения сети друзей и знакомых. Такую возможность дает и DatetheUK, объединив традиционную функциональность сайтов знакомств и социальных сетей.
Paul even got a chance to work with Sly in "Over the Top." У Пола была возможность работать со Слаем.
By giving people a roof over their heads, through coordinated investments in social housing, by giving them the means to devote their energies to something beyond their mere survival, we will give them the chance to contribute to society and to the economy. Предоставив людям, на основе согласованных инвестиций в социальное жилье, возможность поселиться в собственном доме или квартире, создав условия, позволяющие им посвятить себя чему-то иному кроме борьбы за выживание, мы дадим им тем самым возможность вносить свой вклад в развитие общества и его экономики.
It is a chance to reflect on the outlines of the debate as it currently stands, to restate the law in some places, to identify the main disagreements and to address some of the contentious issues. Возможность, чтобы подумать о параметрах современного обсуждения, укрепить право в некоторых областях, определить основные моменты разногласий и урегулировать некоторые спорные вопросы.
Had a chance last week, but by the time I got you in the coveralls, you thought you were an exterminator, spent three and a half hours under the house. На прошлой неделе была возможность, но ты, к тому времени, как надела комбинезон, уже считала себя дератизатором.
Look, mom, if you just give me a chance to explain, then... (Garbage disposal whirring) Послушай, мам, дай мне возможность все объяснить, и тогда...
Onboard you will meet qualitative service and the attentive personnel. Flight arrival in the airport "Almaty" at 07.00 a.m. also gives you the chance not to lose minutes of precious time and to receive the maximum advantage of the trip. Прибытие в аэропорт «Алматы» в 07-00 утра также даёт возможность не потерять ни минуты своего драгоценного времени и получить максимальную пользу от своей поездки.
Offers by e-mail is a free service! You have the chance to receive up to date information daily by your e-mail, according to criteria set in advance for all properties included in Mirela's data base. "Предложения по e-mail" это бесплатная услуга, дающая возможность ежедневно получать по e-mail актуальную информацию о интересующей Вас недвижимости, согласно заданным критериям.
It is also a chance to occupy the strategic position in rapidly developed segment of construction market, namely, in facing brick branch that is actually at stage of "skimming the cream off". Это возможность занять стратегическую позицию в бурно-развивающемся сегменте строительного рынка, сегменте облицовочного кирпича, который находится на этапе «снятия сливок».
The last meeting which was followed by the reception took place at the Association of Sakhalin Business People, where Mr. Watson met with representatives of different Sakhalin businesses. People had a chance to ask various questions and share their experience in business management. Последняя встреча была организована в Ассоциации Деловых Людей Сахалина, где бизнесмены Сахалинской Области получили возможность познакомиться с Кирком Уотсоном и пообщаться с ним в дружеской обстановке.
For the Soviets, Africa represented a chance to create a rift between western powers and their colonial assets, and create pro-communist states in Africa with which to foster future relations. Советский Союз видел в Африке возможность внести раскол между западными державами и их колониями, а также установить про-коммунистические режимы в Африке.