Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
The Mission is anticipating the provision by the Government of a large yard for use in the disposal of the UNMIT inventory, including the conduct of a commercial sale. Securing such a facility is key to assets disposal. Миссия ожидает, что правительство предоставит в ее пользование крупный склад для хранения имущества ИМООНТ, в том числе предназначенного для коммерческой реализации Наличие такого помещения имеет ключевое значение для выбытия имущества.
Foreigners in Belarus have the right to freely market their skills, choose their profession or occupation and use their capacities and assets to run a business or engage in other economic activities in accordance with domestic law. Иностранцы в Республике Беларусь имеют право свободно распоряжаться своими способностями к труду, выбирать род деятельности и профессию, а также право на свободное использование своих способностей и имущества для трудовой, предпринимательской и иной деятельности в соответствии с законодательством Республики Беларусь.
When an investigation substantiates allegations of fraud or other misconduct, OAI submits an investigation report to the Legal Support Office for consideration of disciplinary or administrative action against the staff or other personnel involved, and for recovery of funds or assets. Если в ходе расследования обвинения в мошенничестве или других нарушениях подтверждаются, то УРР передает отчет о результатах расследования в Управление правовой поддержки для рассмотрения дисциплинарных или административных мер по отношению к допустившим нарушения сотрудникам или персоналу других категорий, а также для возврата средств или имущества.
In order to protect a couple's assets, the presiding judge of the Court of First Instance may grant a spouse's request for provisional measures, including the affixing of seals on community property, property held in common or the personal property of the other spouse. С целью сохранения имущества супружеской пары один из супругов может получить от председателя суда первой инстанции разрешение на принятие любых мер обеспечения, в том числе опечатывания общего имущества, неделимого имущества или личного имущества супруга.
Lack of resources, weakness or non-availability of early warning systems and infrastructural vulnerability increase the magnitude of disaster losses in lives, livelihoods, assets, the economy and the environment; отсутствие ресурсов и слабость систем раннего предупреждения, если они существуют, а также уязвимость инфраструктуры приводят к росту ущерба от катастроф, включая гибель людей, утрату средств существования, имущества, а также экономические и экологические потери;
Freedom of worship was guaranteed to all in line with the law and within the limits of the general public order and morality, under article 50, and under article 52, every person legally resident was protected in their person and assets. В статье 50 всем гарантируется свобода вероисповедания в соответствии с законом и в рамках норм общественного порядка и нравственности, а согласно статье 52 каждое лицо, законно проживающее в стране, пользуется личной защитой и защитой своего имущества.
For the period from 25 April to 30 June 2013, expenditure of $82.0 million, mainly for the acquisition of Mission assets and equipment, had been incurred against the commitment authority of $83.7 million. В период с 25 апреля по 30 июня 2013 года в рамках выполнения полномочий на принятие обязательств в объеме 83,7 млн. долл. США были произведены расходы в размере 82,0 млн. долл. США, в основном на приобретение имущества и оборудования для Миссии.
We advocate returning to the earth, exempting from taxation the assets of those who, alone or with their family, follow the way of the heart by returning to the Earth, returning to the original life of humanity. Мы выступаем за возвращение к земле и освобождение от налогов имущества тех, кто в одиночку или вместе с семьей выбирает путь сердца, ведущий к Земле и возвращению к исконной жизни человечества.
Money, securities or other proceeds of crime are subject to confiscation, or any income from such assets or such income that was transformed or converted, in part or in full, into other property (indirect confiscation). Конфискация возможна в отношении денег, ценностей и иного имущества, полученных в результате совершения преступлений и любых доходов от этого имущества или доходов от этого имущества, которые были частично или полностью превращены или преобразованы (непрямая конфискация).
Continue its efforts to respond positively to requests to restore stolen assets to their rightful owners and to cooperate in the extradition of those involved in human rights violations and corruption cases (Tunisia); 128.180 продолжать усилия по положительному рассмотрению запросов о возвращении похищенного имущества законным владельцам и идти навстречу в вопросах выдачи лиц, причастных к нарушениям прав человека и к коррупции (Тунис).
Act No. 1476 of 2011 establishing rules on administrative responsibility for loss of or damage to assets owned or used by the Ministry of Defence and bodies attached to it or to law enforcement Закон 1476, принятый в 2011 году, в соответствии с которым вводится режим административной ответственности за утрату или повреждение имущества, принадлежащего министерству национальной обороны, подчиненным ему органам и силам безопасности или находящегося в их распоряжении.
It is now a requirement that the mission preliminary asset disposal plan, prior to technical liquidation, consider whether the assets in question are suitable for reuse in another mission and that a cost-benefit analysis be conducted prior to disposal. Теперь установлено требование, чтобы в предварительном плане выбытия имущества миссии, до осуществления технической ликвидации, указывалось, пригодно ли то или иное имущество для повторного использования в других миссиях, и чтобы до выбытия имущества проводился анализ эффективности затрат.
Some assets were transferred to other United Nations activities funded from assessed contributions, including the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic. Некоторые предметы имущества были переданы другим структурам Организации Объединенных Наций, финансируемым за счет начисленных взносов, в том числе Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Отделению Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике.
Furthermore, some assets not required by current and future United Nations activities funded from assessed contributions were transferred to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Georgia on behalf of the United Nations country team. Помимо этого, некоторые предметы имущества, которые не требуются для текущей или будущей деятельности Организации Объединенных Наций, финансируемой за счет начисленных взносов, были переданы отделению Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в Грузии от имени страновой группы Организации Объединенных Наций.
(k) Disclose in future financial statements the value of expendable property unused at the end of the year in order to provide a more complete and accurate account of its assets (para. 158); к) включать в будущие финансовые ведомости информацию о стоимости неиспользованного расходуемого имущества по состоянию на конец года для обеспечения более полного и точного учета его активов (пункт 158);
The Advisory Committee commends the Department of Safety and Security for the progress it has made in strengthening the security management system for the coordination of security arrangements for United Nations personnel, premises and assets in a challenging security environment. Консультативный комитет выражает признательность Департаменту по вопросам охраны и безопасности за прогресс, достигнутый до настоящего времени в деле укрепления системы обеспечения безопасности с целью координации мер по обеспечению безопасности сотрудников, помещений и имущества Организации Объединенных Наций в сложных условиях в области безопасности.
In addition, chiefs could encourage reporting of misconduct, such as harassment and exploitation of any nature, abuse of power and authority, misuse of United Nations assets and facilities and other types of misconduct. Кроме того, начальники могут поощрять представление информации о таких случаях ненадлежащего поведения, как притеснения и эксплуатация в любой форме, злоупотребление властью и превышение служебных полномочий, несанкционированное использование имущества и средств Организации Объединенных Наций, и о других видах ненадлежащего поведения.
All of the "in country" agencies and organizations are part of the United Nations field security management system, yet security of United Nations personnel and assets is disparate among United Nations agencies/programmes and missions. Все представленные в стране учреждения и организации являются частью системы обеспечения безопасности на местах Организации Объединенных Наций, вместе с тем система обеспечения безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций в разных учреждениях/программах и миссиях Организации Объединенных Наций неодинакова.
The non-Kuwaiti claimant asserted that he was the owner of the assets held in the name of the corporate entity at 2 August 1990 based on a "rent-a-permit" agreement dated 15 August 1985. Некувейтский заявитель указал, что он являлся владельцем имущества, оформленного на имя корпорации 2 августа 1990 года на основе соглашения об "аренде разрешения" от 15 августа 1985 года.
In this regard the CTC would like to point out that these procedures are applicable only to the assets "used as a means or instrument for the commission of unlawful activities, are intended for such activities or are the object of the offence". Комитет хотел бы указать на то, что эта процедура применяется исключительно в отношении имущества, «используемого в качестве средства или инструмента для совершения незаконной деятельности, предназначенного для этой деятельности или соответствующего цели преступления».
Act relating to the declaration of income, assets and liabilities of the President of the Republic, adopted on 28 July 2004; and закон о декларировании имущества Президента Республики (28 июля 2004 года);
Where the value of common joint property is increased by adding the personal property of one of the spouses, the spouse whose property has been added to increase the value of common joint property is entitled to compensation against joint assets. Если стоимость общей совместной собственности возрастает за счет прибавления личной собственности одного из супругов, тот супруг, чья собственность была добавлена и увеличила стоимость общей совместной собственности, имеет право на компенсацию за счет общего имущества.
The Board recommends that the Department immediately make arrangements with the host Government of UNOCI for the safety of United Nations personnel, local civilians and United Nations assets at the Abidjan airport. Комиссия рекомендует Департаменту совместно с правительством страны, в которой развернута ОООНКИ, немедленно принять меры по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Нации, местных граждан и имущества Организации Объединенных Нации в аэропорту Абиджана.
A total of 119 incidents of armed robbery involving significant United Nations assets were reported as well as 9 attacks, resulting in the death or injury of United Nations personnel, on humanitarian convoys and operations, compared with 7 such incidents during the previous reporting period. Было зарегистрировано 119 случаев вооруженного ограбления с похищением значительного количества имущества Организации Объединенных Наций, а также 9 нападений на гуманитарные автоколонны и операции, в результате которых погибли или получили ранения сотрудники Организации Объединенных Наций, по сравнению с 7 такими случаями, зарегистрированными в предыдущий отчетный период.
172 days; the increase in the number of days required to fully write off and dispose of assets was due to the expulsion by the Eritrean Government of staff of certain nationalities from the Mission 172 дня; увеличение числа дней, требующихся для полного списания и утилизации имущества, было обусловлено высылкой эритрейским правительством сотрудников Миссии из ряда стран