Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
If I return her to him unharmed, I believe that I can win him as an ally, an advocate in London to argue for a reconciliation with England where we keep our assets, maintain control, and name a governor of our own choosing. Если вернуть ему ее невредимой, думаю, я заполучил бы его в союзники, защитника в Лондоне в переговорах по согласованию с Англией сохранения нашего имущества, независимости и собственного выбора губернатора.
Finally, assets not required for current or future United Nations missions or agencies were subject to commercial disposal and were sold in Khartoum, El Obeid and Juba in the amount of $2,108,548. Наконец, те предметы имущества, которые не требуются для существующих или будущих миссий или учреждений Организации Объединенных Наций, были реализованы коммерческим способом (проданы) в Хартуме, Эль-Обейде и Джубе, при этом вырученные средства составили 2108548 долл. США.
Ensuring that the opening balances are IPSAS-compliant will require complete and accurate records for conversion and, as such, a complete physical verification of assets must be undertaken. Для определения остатков средств на начало периода, отвечающих требованиям МСУГС, потребуются полные и точные данные для пересчета, а для этого необходимо провести физическую проверку всего наличного имущества.
In this context, the component will provide reliable and cost-effective voice and data services throughout the mission area, complete renovation and reconstruction projects required for the Operation to meet minimum operating security standards, and replace the essential assets that have reached their useful lifespan. Поэтому компонент обеспечит надежные и затратоэффективные услуги голосовой связи и передачи данных на территории всего района деятельности миссии, завершит проекты переоснащения и ремонта, необходимые для соблюдения в Операции минимальных оперативных стандартов безопасности и замены важнейшего имущества с истекшим сроком эксплуатации.
The closing-down process has resulted in a high rate of staff turnover and assets disposal, leading in turn to a risk that the archive project might not be completed on time. В связи с процессом закрытия наблюдается значительная текучесть кадров и ликвидируется большое количество имущества, а это, в свою очередь, порождает риск того, что архивный проект может быть не завершен в срок.
When cyclone Mahasen struck the southern coast of Bangladesh in May 2013, Krishi Radio transmitted information about cyclone shelters, crop harvesting and other disaster preparedness measures contributing to the safeguarding of people's lives and assets. Когда на южное побережье Бангладеш в мае 2013 года обрушился циклон «Махасен», радиостанция «Криши» передавала информацию об убежищах для пострадавших от циклона, уборке урожая и других мерах по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, что способствовало спасению жизней и имущества людей.
In addition, the Committee stresses that there should be no double budgeting and double assessment of Member States in respect of the same personnel and assets. Кроме того, Комитет подчеркивает недопустимость двойных бюджетных ассигнований и двойного начисления взносов для государств-членов в отношении одного и того же персонала и имущества.
At the same time, the high economic cost and level of displacement in the absence of mega-disasters appear to point towards increasing exposure of people, livelihoods and assets to natural hazards. В то же время значительный экономический ущерб и высокий уровень перемещения населения в отсутствие крупных бедствий указывают, по-видимому, на растущую уязвимость людей, их средств к существованию и имущества по отношению к опасным природным явлениям.
As for assets written off at H.Q., since these were easier to monitor and control, they had been attended to in a timely manner by PSM/OSS/GES. Что касается списания имущества в центральных учреждениях, то, поскольку оно легче поддается проверке и контролю, все соответствующие решения были вовремя исполнены Секцией общего обслуживания.
In the meantime, a significant codification exercise has been completed by the Department of Field Support in order to assist peacekeeping missions in the classification of non-expendable property as a prelude to the accurate recording of assets under IPSAS. Между тем Департаментом полевой поддержки была проведена большая кодификационная работа с целью помочь миротворческим миссиям в деле классификации имущества длительного пользования в качестве необходимого условия для точного учета активов в соответствии с МСУГС.
Redeployment of one NGS Claims/LPSB Assistant post from the Office of the Chief of Mission Support in order to maintain the proper procedures and control of accountability of property through the flow of the life cycle of assets. Перевод из Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии одной должности помощника по обработке требований/местного инвентаризационного совета с целью обеспечить соблюдение надлежащих процедур и контроль за учетом имущества на протяжении срока службы активов.
The Property Control and Inventory Unit in the Mission is also intensifying its 100 per cent physical verification of all United Nations-owned equipment in the Mission and regular notifications for reconciliations are sent out for assets not located. Группа контроля за имуществом и инвентарного учета Миссии будет более тщательно проводить физическую проверку, которой планируется охватить 100 процентов принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества Миссии; кроме того, регулярно рассылается информация об устранении несоответствий в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено.
The records were being updated, and users with assets that had not been located were being requested to submit incident reports; Соответствующие учетные записи обновляются, и пользователям предметов имущества, местонахождение которых не установлено, предложено представить соответствующие отчеты;
For 75,054 assets issued, or 73 per cent of the total, there was no segregation of duties in terms of approving, issuing and receiving. По 75054 из них (73 процента от общего числа ваучеров) не было никакого распределения обязанностей, связанных с утверждением, выдачей и получением имущества.
In its previous report, the Board noted that 8,365 assets with a value of $30.78 million could not be located as at 30 June 2010. В предыдущем докладе Комиссии говорилось, что по состоянию на 30 июня 2010 года не было установлено местонахождение 8365 единиц имущества общей стоимостью 30,78 млн. долл. США.
Thanks to the integrated system for the exchange of anti-corruption information and recovery of State assets, the Government was able to recover US$ 117,846,068 during the period 2006 - 2013. Под руководством новой администрации в период с 2006 по 2013 год с помощью Комплексной системы информации об антикоррупционной деятельности и возврате государственного имущества (КСИАДВГИ) в государственную казну удалось вернуть 117846068 долл. США.
Those plans are consolidated by the Department and translated into a procurement plan, which takes into account United Nations reserves, strategic deployment stocks rotation policy and surplus assets available in the missions with sufficient residual life. Эти планы сводятся воедино в Департаменте, где на их основе разрабатывается план закупок с учетом имеющихся у Организации Объединенных Наций резервов, порядка замены стратегических запасов материальных средств для развертывания и излишков имеющегося в миссиях имущества с достаточным остаточным сроком службы.
Upon request, the Committee was informed that a large number of assets that could have been donated had been so severely damaged during hostilities as to render them unusable and they were therefore written-off. По его просьбе Комитет был информирован о том, что значительная часть имущества, которая могла быть передана в дар, была настолько серьезно повреждена в ходе боевых действий, что это имущество оказалось непригодным для использования и было списано.
On the other hand, an ambiguous or incomplete outcome of the conference would make the warlords, faction leaders and businessmen anxious to protect their territory and assets, and thus engage in an arms race. С другой стороны, если Конференция завершится неопределенными или неполными результатами, то это пробудит у «военных баронов», лидеров группировок и бизнесменов стремление к защите своей территории и своего имущества и, следовательно, к гонке вооружений.
The intention was to allocate the greatest part of the assets of the former RTVBiH to the BiH Public Broadcasting System. В соответствии с этим решением большая часть имущества бывшей РТВ БиГ перешла в собственность Государственной вещательной системы БиГ.
Furthermore, owing to the remote location of the Mission, the cost of dismantling, refurbishing, packing and shipping the assets would render such transfer largely uneconomical. Кроме того, с учетом удаленности Миссии, расходов на демонтаж, восстановительный ремонт, упаковку и отгрузку этого имущества такая передача будет явно нецелесообразной с точки зрения затрат.
In addition to time and structured deposits, our clients can invest in J&T investment trusts, trade in capital markets, participate in investment in private equity or let our experts increase the value of their assets by using our portfolio management services. Помимо срочных и структурированных депозитов, наши клиенты могут инвестировать также в паевые фонды J&T, проводить операции на капитальных рынках, принимать участие в инвестировании в сфере private equity или же доверить оценку имущества нашим специалистам в рамках услуг управления портфолио.
Not all Web site programmers or administrators are fully aware that many organizations use sophisticated, blended stateful packet inspection and proxy firewalls (like the ISA firewall) to protect their corporate assets. Не все программисты, создающие веб-сайты, и их администраторы заботятся о том, что многие организации используют сложную проверку с учетом состояний пакетов и брандмауэры прокси-серверов (такие как брандмауэр ISA) для защиты своего корпоративного имущества.
Over-expenditure for miscellaneous equipment was due to the need for the acquisition of additional items such as wheel locks, sirens and revolving lights required to strengthen the security and safety of UNTAC's personnel and assets. Перерасход средств по подразделу "Разное оборудование" был обусловлен необходимостью приобретения дополнительных товаров, таких, как замки для колес, сирены и специальные сигнальные фонари, необходимых для повышения безопасности персонала ЮНТАК и сохранности его имущества.
Projected main activities during the liquidation period include decommissioning of UNAMIR-occupied properties and installations, dismantling, removal and transportation of pre-fabricated buildings (accommodation and office units, ablution units), packing, crating and containerization of building and engineering assets. Основные мероприятия, которые планируется осуществить в период ликвидации, включают вывод из эксплуатации занимаемых МООНПР зданий/объектов, демонтаж, вывоз и транспортировку сборных зданий (жилые и служебные помещения, санитарно-гигиенические блоки), упаковку, укладку и контейнеризацию строительного и инженерно-технического имущества.