Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
Action on the disposition of the UNIOSIL assets, including any further donations to the Government of Sierra Leone, should be taken upon the completion of the mandate of UNIOSIL. Решение о ликвидации имущества ОПООНСЛ, включая любую последующую безвозмездную передачу правительству Сьерра-Леоне, будет принято по завершении срока действия мандата ОПООНСЛ.
In doing so, the Law provides for the mandatory confiscation of the means and assets that are used or aim at committing the crime under reference; В этой связи данный Закон предусматривает обязательную конфискацию средств и имущества, которые используются или предназначаются для совершения рассматриваемых преступлений.
Seventy per cent of all armed robbery of United Nations assets occurred in Africa, with the Sudan accounting for 40 cases and Guinea for 18. Семьдесят один процент всех вооруженных ограблений с похищением имущества Организации Объединенных Наций произошел в Африке, причем на Судан приходится 40 случаев, а на Гвинею 18 случаев.
UNICEF has also taken operational commitments that pertain to the safety and security of its staff and assets in emergencies, communication and fund-raising, human resources mobilization, telecommunications, supplies, finance and administration. ЮНИСЕФ принял также на себя оперативные обязательства, касающиеся обеспечения безопасности своего персонала и своего имущества в чрезвычайных ситуациях, коммуникаций и сбора средств, мобилизации людских ресурсов, телекоммуникаций, осуществления поставок, финансирования и управления.
The full cost of non-expendable assets purchased directly by UNFPA or on behalf of UNFPA by its implementing partners has been included in statement 1 of these or previous financial statements. Полная стоимость имущества длительного пользования, приобретенного непосредственно ЮНФПА или от имени ЮНФПА его учреждениями-исполнителями, была включена в ведомость 1 настоящих или предшествующих финансовых ведомостей.
Ensure that the utilization of mission assets by United Nations agencies is fully justified and reimbursed and that such utilization is duly recorded and reported properly (para. 2). Обеспечить, чтобы использование учреждениями Организации Объединенных Наций имущества миссий было в полной мере обоснованным и осуществлялось на основе возмещения расходов и чтобы такое использование надлежащим образом учитывалось и о нем представлялась соответствующая информация (пункт 2).
Identification of assets for write-off, related review by the Local Property Survey Board and disposal action within 200 days Определение имущества, подлежащего списанию, проведение соответствующей проверки Местным инвентаризационным советом и обеспечение выбытия имущества в течение 200 суток
A leasing contract can be concluded not only between trade companies but also between individuals, both for movable or immovable assets. Договор лизинга может быть заключен не только между торговыми компаниями, но и между частными лицами и может касаться как движимого, так и недвижимого имущества.
During the consolidation period, the primary task of the military component of UNMIL will be to maintain a stable and secure environment and to protect civilians, key government installations and United Nations personnel and assets. В период консолидации главная задача военного компонента МООНЛ будет заключаться в обеспечении стабильности и безопасности и защите гражданского населения, основных государственных объектов и имущества Организации Объединенных Наций.
They claim that the accusations against them are false and complain that their property has been plundered and, in most cases, their assets frozen. Они утверждают, что обвинения против них были сфабрикованы, и сожалеют о разграблении их имущества и - в большинстве случаев - о замораживании их финансовых средств.
Controls did not provide adequate assurance of the accuracy and completeness of the value of property, presenting a key risk under IPSAS, which required a full accounting for assets. Существующая система контроля не гарантирует в достаточной мере точность и полноту данных о стоимости имущества, что представляет собой основной риск для системы МСУГС, где активы должны быть отражены полностью.
Thus, obtaining other assurances of repayment, such as guarantees from friends and family, pledges of movable assets and mortgages of immovable property are an integral part of every microfinance transaction. По этой причине неотъемлемой частью любой микрофинансовой сделки является получение гарантий выплаты займа в виде поручительства друзей или родственников заемщика либо залога движимого или недвижимого имущества.
In addition, the practical difficulty continued regarding the collation of financial information to assess the accumulated assets of accused persons in order to determine if they qualified for legal aid. Кроме того, по-прежнему возникали практические трудности в связи с компилированием финансовой информации в целях проведения оценки общей стоимости имущества обвиняемых, с тем чтобы определить, имеют ли они право на получение юридической помощи.
Creates a regime for the restraint and confiscation of criminal assets, including those relevant to international criminal investigations. устанавливает режим, предусматривающий возможность ареста и конфискации имущества, добытого преступным путем, включая имущество, имеющее отношение к международным уголовным расследованиям.
Article 233 (2) of the Criminal Procedure Code envisages those authorized bodies upon the decree of which arrest (freezing) is applied to the financial assets (and other property). В статье 233 (2) Уголовно-процессуального кодекса указаны те полномочные органы, по решению которых осуществляется арест (блокирование) финансовых активов (и иного имущества).
Finally, she wished to know whether the courts applied a formula when calculating alimony; how long a divorced woman could expect to receive alimony and child support; and what proportion of the husband's or the couple's assets was typically awarded to the wife. Далее оратор хотела бы знать, руководствуются ли суды при определении суммы алиментов какой-либо формулой; в течение какого времени женщина может получать алименты и вспомоществование на ребенка; и какая доля имущества мужа или семьи обычно присуждается жене.
The transfer plan that sets out the principles and procedures for transfer of assets and service provision responsibilities has also been effected to fully operationalize the reforms. Также разработан для проведения реформ в полном объеме план передачи функций, содержащий принципы и процедуры передачи имущества и обязанностей по предоставлению услуг.
However, the Board noted that the Asia Pacific Office had made a submission for the disposal of obsolete and redundant assets to the headquarters Contracts and Property Committee only on 27 November 2007. Однако, как отметила Комиссия, Азиатско-Тихоокеанское отделение представило предложение о списании устаревшего и ненужного имущества Комитету штаб-квартиры по контрактам и имуществу лишь 27 ноября 2007 года.
Approximately 25 per cent of these assets are planned for transfer to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations Mission in the Sudan. Приблизительно 25 процентов этого имущества запланировано передать Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
Preventive maintenance was focused on those categories of assets that benefit the most from such measures, such as printers and universal power supply units Профилактическое обслуживание было сосредоточено на тех категориях имущества, по которым обеспечивается наибольшая отдача от осуществления подобных мер, таких как принтеры и универсальные блоки электроснабжения
The proposed Property Disposal Unit would ensure proper collection and proper storage and timely processing of disposed assets, as well as accurate reporting in the financial inventory reports. Предлагаемая Группа по вопросам утилизации имущества будет обеспечивать надлежащий сбор, хранение и своевременное оформление утилизированного имущества, а также предоставление точной информации в финансовых инвентарных отчетах.
The support of special political missions by the Department of Field Support has also led to a proportionate growth in activity as delegations of authority, assistance regarding the disposal of assets and general advice to these missions are required. Поддержка, оказываемая Департаментом полевой поддержки специальным политическим миссиям, также привела к соответствующему увеличению масштаба деятельности, поскольку предполагает передачу полномочий, оказание помощи в ликвидации имущества и консультирование этих миссий по общим вопросам.
The global visibility gained by this system will also enable the Department of Field Support to introduce non-expendable stock ratios across all missions and identify surplus assets which may potentially be available for transfer to other missions. Глобальное повышение транспарентности, обеспечиваемое этим модулем, позволит Департаменту полевой поддержки установить для всех миссий нормативы запасов имущества длительного пользования и выявить излишки имущества, которые можно передать другим миссиям.
As indicated in paragraphs 96 to 102 of the proposed budget, the Mission has more than 64,000 assets, with a carrying value of more than $250 million. Как указывается в пунктах 96 - 102 предлагаемого бюджета, в распоряжении Миссии имеется свыше 64000 единиц имущества балансовой стоимостью более 250 млн. долл. США.
The number of United Nations-owned assets increased by 82 per cent from 2002 to 2007, representing an annual growth over the period of 13 per cent per year. За период 2002 - 2007 годов количество имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, возросло на 82 процента, что отражает ежегодные темпы роста за этот период на уровне 13 процентов.