Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
It claims lost profits for the period 2 August 1990, the date the assets were lost, to 31 July 1992, the date "at which it was established that the assets were not likely to be recovered and replacement items were procured". Она испрашивает упущенную выгоду за период со 2 августа 1990 года, даты потери имущества, по 31 июля 1992 года, даты, "на которую она установила, что имущество скорее всего не будет обнаружено, и было закуплено новое имущество для его замены".
The Panel notes that the residual values of the damaged assets were so low that the cost of repairs was not justified and that, in the case of losses of furnishings in staff accommodation, the damaged or destroyed assets were not replaced. Группа отмечает, что остаточная стоимость поврежденного имущества была настолько низкой, что расходы на ремонт были не оправданы и что поврежденные и уничтоженные предметы домашней обстановки в жилых помещениях персонала заменены не были.
In line with further suggestions made at the second session of the Space Working Group and at the meeting of the restricted informal group of experts, the definition of space assets was broadened to include assets on any celestial body. Согласно другим предложениям, внесенным на второй сессии Рабочей группы по космосу и на совещании неофициальной группы экспертов ограниченного состава, определение космического имущества было расширено для включения имущества, размещенного на любом небесном теле.
When the encumbered assets consist of income-producing property in possession of the debtor, the debtor's duties include the reasonable rendering of accounts regarding the disposition and handling of the proceeds derived from the encumbered assets. Если обремененные активы состоят из приносящего прибыль имущества, находящегося во владении должника, то в обязанности должника входит разумное ведение счетов в отношении отчуждения и использование поступлений, получаемых по обремененным активам.
The Board noted that most asset identification numbers were missing from the assets bought through the project, and the project asset register did not contain a unique or serial number to facilitate the easy verification of those project assets. Комиссия отметила, что на большинстве объектов, приобретенных в рамках этого проекта, отсутствуют инвентарные номера и что в реестре проектного имущества не предусмотрено уникальных или серийных номеров, которые облегчили бы проверку этого имущества.
Effective 1 January 2006, title to project assets purchased for the exclusive use of implementing partners is transferred to those implementing partners immediately upon purchase of the assets, with the exception of vehicles, the transfer of which is at the discretion of UNFPA. С 1 января 2006 года право собственности на имущество по проектам, приобретенное для исключительного использования партнерами-исполнителями, передается таким партнерам-исполнителям сразу же после приобретения имущества, за исключением автотранспортных средств, передача права собственности на которые осуществляется по усмотрению ЮНФПА.
treatment of property, plant and equipment (PPE) and intangible assets (IA) has changed, from immediate expensing of purchased assets to their capitalization. порядок учета имущества, установок и оборудования (ИУО) и нематериальных активов (НА) изменился с немедленного списания в расход стоимости приобретенных активов на их капитализацию.
Concerning the delay in the write-off and disposal of assets, the Advisory Committee was informed that the UNMIT pre-liquidation working group had commenced a review of the disposal methodology with a view to refining the asset disposal time frame and the expeditious disposal of written-off assets. Что касается задержек со списанием и ликвидацией активов, то Консультативный комитет был информирован о том, что рабочая группа по сворачиванию деятельности ИМООНТ начала обзор методологии ликвидации имущества с целью уточнения сроков ликвидации активов и оперативной ликвидации списанных средств.
Under articles 16, 18 and 19 of the Constitution, personal property, capital and labour assets and private property are guaranteed protection, and the expropriation of assets is prohibited except by order of a court. Статьи 16, 18 и 19 Конституции гарантируют охрану индивидуальной собственности, капитальной и трудовой собственности и частной собственности и запрещают конфискацию имущества, кроме как по судебному решению.
With respect to the disposal of assets, the Advisory Committee was informed that a preliminary asset disposal plan had been finalized and that destinations had been agreed for assets that are to be retained for other peacekeeping operations. В отношении ликвидации имущества Консультативный комитет был проинформирован о том, что был разработан предварительный план его ликвидации и согласованы пункты его доставки для целей использования в других операциях по поддержанию мира.
Achieved; monthly recording, analysis and updating of movements of assets in 2010/11 compared to every 3 months in 2009/10 Показатель достигнут; ежемесячное проведение регистрации, анализа и обновления отчетов о движении имущества в 2010/11 году по сравнению с ежеквартальным проведением в 2009/10 году
A new key performance indicator, reflecting the percentage of how many classes of assets fall into the tolerant ratio extent, would address this gap; Устранить этот пробел позволит новый основной показатель результативности, отражающий процентную долю тех категорий имущества, уровни обеспеченности которым не выходят за рамки допустимых значений;
UNOCI informed the Board that it had concerns regarding the quality of some of the assets, including machinery that was not needed by UNOCI (such as a bottling plant) and items that were damaged and could not be repaired. ОООНКИ сообщила Комиссии, что испытывает озабоченность по поводу качества некоторых предметов имущества, включая не требующееся ОООНКИ механическое оборудование (например, разливочная установка) и не подлежащее ремонту поврежденное имущество.
(b) Unanticipated transfer of assets from MINURCAT resulting in the reduction of requirements in the acquisition of vehicles, facilities and infrastructure; Ь) незапланированной передачи имущества со стороны МИНУРКАТ, что привело к сокращению потребностей в ресурсах для закупки транспортных средств и расходов по статье «Помещения и объекты инфраструктуры»;
UNDP informed the Board that the new guidance on asset management had been released on 1 January 2012 to support the adoption of IPSAS and that the recording of assets is now automated and monitored in Atlas. ПРООН информировала Комиссию о том, что 1 января 2012 года были изданы новые руководящие принципы в поддержку перехода на МСУГС и что в настоящее время процесс учета имущества полностью автоматизирован и контролируется в системе «Атлас».
While the financial management arrangements of UN-Habitat are, overall, operating effectively, the Board found a number of areas where there is scope for improvement, specifically in the monitoring and management of project funds, bank account balances and non-expendable assets. В целом механизмы финансового управления ООН-Хабитат функционируют эффективно, однако Комиссия выявила ряд областей, положение в которых можно улучшить, прежде всего в связи с контролем расходования и использованием средств по проектам, остатков средств на банковских счетах и имущества длительного пользования.
Consequently, a critical need arose for the Organization to develop a common United Nations system-wide policy, criteria and guidelines for the appropriate use of armed private security companies as the last resort in protecting United Nations personnel, assets and operations. Вследствие этого в Организации возникла острая необходимость разработать общеорганизационную политику, критерии и руководящие принципы надлежащего использования услуг частной вооруженной охраны при отсутствии других альтернатив для защиты персонала, имущества и деятельности Организации Объединенных Наций.
An estimated 27.9 million items of expendable assets were disposed of through transfer to other missions, donation, destruction or sale Порядка 27,9 млн. единиц расходуемого имущества были сняты с баланса посредством передачи другим миссиям, передачи в дар, уничтожения или продажи
1.1.5 Increase in operational readiness of assets held by AMISOM and UNSOA in-theatre as a result of engaging a third-party maintenance contractor (2011/12:10 per cent) 1.1.5 Повышение уровня готовности к эксплуатации имущества, находящегося в распоряжении АМИСОМ и ЮНСОА в районе деятельности Миссии, в результате использования услуг внешнего подрядчика (2011/12 год: 10 процентов)
At least 50 incidents occurred during which SPLA or state actors committed acts such as harassment, violence or restriction of movement against humanitarian personnel, facilities or assets or restricted the ability of humanitarian workers to reach needy populations. Произошло по меньшей мере 50 случаев, когда действия сил НОАС или государственных субъектов в отношении гуманитарного персонала, объектов или имущества были связаны с домогательствами, насилием или ограничением свободы передвижения или с закрытием гуманитарным работникам доступа к нуждающимся группам населения.
The incumbent of the post would receive, codify, stock, label and issue material and assets in line with relevant rules and regulations and would also assist the Supervisor in identifying and processing material and assets for write-off. Занимающий эту должность сотрудник будет осуществлять приемку, классификацию, складирование, маркировку и отпуск материалов и имущества согласно Правилам и положениям Организации Объединенных Наций, а также будет помогать заведующему в определении и оформлении материалов и имущества, подлежащих списанию.
Whereas most "not found yet" assets had been reconciled afterwards and only part of them was actually lost, the Board is concerned at the lack of timely reconciliation of discrepancies. Хотя большинство несоответствий в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено, впоследствии были устранены и только часть такого имущества была действительно утрачена, Комиссия с озабоченностью отметила несвоевременное устранение таких несоответствий.
The review will also consider the cost benefit analysis of the residual value of the assets identified for transfer, the shipment costs, the transportation of heavy equipment, and lead times for purchasing similar equipment under existing system contracts. В ходе такой проверки будут также учитываться остаточная экономическая ценность предназначенного для передачи имущества, затраты на транспортировку, проблемы перевозки тяжелого оборудования и время, необходимое для приобретения аналогичного оборудования с использованием существующих системных контрактов.
A programme to conduct major overhauls and refurbishment of critical AMISOM equipment, including armoured personnel carriers and engineering assets, will also commence to maximize the useful life of equipment. Кроме того, для максимального продления срока эксплуатации имущества начнется осуществление программы капитального и восстановительного ремонта особо важного имущества АМИСОМ, в том числе бронетранспортеров и инженерно-технических средств.
From the Board's checks on non-expendable properties during the course of its interim audits and field visits, it noted issues concerning the accuracy and valuation of assets and the completeness of asset registers. По итогам проверки имущества длительного пользования, проведенной Комиссией в ходе ее промежуточных ревизий и поездок на места, мы указали на проблемы, связанные с точным отражением стоимости, оценкой активов и обеспечением полноты данных, содержащихся в реестрах учета активов.