The value for non-expendable assets that reach expiration while in stock is the sum of "stock passed life expectancy" and "stock passed life expectancy and not serviceable". |
Показатели для имущества длительного пользования, срок службы которого истек во время хранения на складе, рассчитаны путем суммирования показателей для «запасов имущества, срок службы которого истек» и «запасов имущества, срок службы которого истек и которое не подлежит восстановлению». |
In this regard, provisions have been made for refurbishment costs related to assets still in good condition that are expected to be transferred to other field missions or to the United Nations Logistics Base in Brindisi, as appropriate and if cost-effective. |
В этой связи были предусмотрены ассигнования для оплаты расходов на ремонт имущества, по-прежнему находящегося в хорошем состоянии, которое предполагается по мере необходимости и в случае финансовой целесообразности передавать другим полевым миссиям или на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
"Other miscellaneous income" includes the sale of surplus assets that generated $0.8 million and foreign exchange gains of $3.2 million. |
«Прочие разные поступления» включают поступления от продажи избыточного имущества, что дало 0,8 млн. долл. США, а также курсовую прибыль в размере 3,2 млн. долл. США. |
UNDOF noted the recommendation of the Board and is working to comply with the provisions of the Property Management Manual and guidelines from the Logistics Support Division relating to assets classification where items with a purchase cost under $1,500 are classified as expendable property. |
СООННР приняли к сведению эту рекомендацию Комиссии и добиваются выполнения положений Руководства по управлению имуществом и руководящих указаний Отдела материально-технического обеспечения в части классификации имущества, которые предусматривают, что изделия стоимостью ниже 1500 долл. США должны относиться к категории расходуемого имущества. |
Surplus and obsolete assets continued to be held by missions, sometimes exposed to unfavourable storage conditions (e.g., at UNMIL) and not transferred to other missions or to UNLB or disposed of as appropriate. |
Миссии продолжают иметь запасы излишнего и устаревшего имущества, которое иногда хранится в ненадлежащих условиях (например, в МООНЛ) и не передается другим миссиям или на БСООН, а также не выбывает с балансов миссий в надлежащем порядке. |
The incumbent of the post would assist in responding to the increased workload related to write-off actions and the codification of assets in the Material and Asset Management Unit of the Section. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет оказывать помощь в выполнении возросшего объема работы, связанной со списанием и систематизацией имущества в Группе учета товарно-материальных запасов Секции. |
The Committee recognizes the need to respond to the refocused priorities, ensuring critical programme capacity while also guaranteeing the safety and security of assets and staff, given the prevalent security conditions in the mission area. |
Комитет отдает себе отчет в необходимости реагирования на меняющиеся приоритеты, с тем чтобы обеспечить наличие жизненно важного потенциала по программам и одновременно гарантировать безопасность и охрану имущества и персонала с учетом сложившейся в районе миссии обстановки в плане безопасности. |
In addition, the support component processed claims from non-consensual use of property and completed the residual reconfiguration activities, including the handover of facilities to EULEX and the drawdown and disposal of the Mission's surplus assets. |
Кроме того, компонент поддержки занимается обработкой претензий в связи с несогласованным использованием имущества и завершением оставшихся мероприятий по изменению конфигурации, включая передачу объектов ЕВЛЕКС утилизацию лишнего имущества Миссии. |
The Property Disposal Unit also ensures that property records in the Inventory Management System are closed out once the disposal action has been completed, in compliance with the requirement for full accountability for the assets and material provided to UNSOA in support of AMISOM. |
Группа по реализации имущества обеспечивает также закрытие инвентаризационных записей в системе инвентарного учета после утилизации имущества в соответствии с требованиями об обеспечении полной подотчетности за имущество и материальные средства, предоставляемые ЮНСОА в поддержку АМИСОМ. |
The additional requirement for spare parts is attributable to the increased number of assets in the mission area compared with previous fiscal periods, with costs based on 4 per cent of total Operation holdings, as compared with the standard provision of 7.5 per cent. |
Возникновение дополнительных потребностей в ресурсах на приобретение запасных частей обусловлено увеличением числа единиц имущества в районе миссии по сравнению с предыдущими финансовыми периодами, притом что расходы исчислены из расчета 4 процента от общей стоимости имущества Операции, тогда как нормативный показатель составляет 7,5 процента. |
On acquisition planning, the Board noted that in UNMIL and the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) inappropriate planning resulted in the procurement of a large number of assets that did not take into account the requirements of the specific missions. |
В связи с планированием закупок Комиссия отметила, что в МООНЛ и Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) просчеты в планировании привели к закупке большого числа единиц имущества, не отвечавшего потребностям этих миссий. |
4.2 Documentation of the value of equipment and other property purchased, and the projected serviceable life span of each asset, is an important control over the physical assets of an organisation. |
4.2 Документальное оформление значения стоимости оборудования и другого закупленного имущества и предполагаемый срок службы каждой единицы такого имущества и имущества представляют собой важное средство контроля за состоянием реальных активов любой организации. |
The Board noted assets that were paid out of the UNFPA Nigeria budget, but were not tagged or included in the asset register of UNFPA Nigeria. |
Комиссия отметила, что, хотя некоторые предметы имущества были оплачены за счет бюджета отделения ЮНФПА в Нигерии, они не были помечены или включены в реестр имущества отделения ЮНФПА в Нигерии. |
In addition, approximately 10 per cent of the items recorded in the database of non-expendable property represented assets either approved for write-off but not yet disposed of, or pending approval for write-off. |
Кроме того, приблизительно 10 процентов имущества, зарегистрированного в базе данных по имуществу длительного пользования, приходилось либо на имущество, утвержденное к списанию, но еще не снятое с баланса, либо подлежащее утверждению к списанию. |
Conduct the review and categorization of 220 generic asset descriptions and codification of more than 24,000 non-expendable assets of the Transport Section |
Пересмотр и классификация 220 общих описаний единиц имущества и кодификация более чем 24000 единиц имущества длительного пользования, находящихся в распоряжении Секции транспорта |
Economic fraud within the United Nations system will be targeted as part of a concerted effort of the Office of Internal Oversight Services to promote accountability and safeguard the Organization's interests, assets and resources by limiting exposure to organizational risks. |
Проблема экономического мошенничества в системе Организации Объединенных Наций будет решаться в рамках согласованных усилий Управления служб внутреннего надзора, направленных на учет интересов и сохранность имущества и ресурсов Организации путем ограничения подверженности Организации рискам. |
The members of the Group have a responsibility to support the Under-Secretary-General in the discharge of his/her mandate related to the safety and security of all personnel employed by the organizations of the United Nations system and their recognized dependants, premises and assets. |
Члены Группы обязаны оказывать заместителю Генерального секретаря поддержку при выполнении его/ее задач, касающихся безопасности всего персонала, работающего в организациях системы Организации Объединенных Наций, признанных иждивенцев этого персонала, а также служебных помещений и имущества. |
The designated official is accountable to the Secretary-General, through the Under-Secretary-General for Safety and Security, and is responsible for the security of United Nations personnel, premises and assets throughout the country or designated area. |
Уполномоченное должностное лицо подотчетно Генеральному секретарю через заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности и несет ответственность за безопасность персонала, служебных помещений и имущества Организации Объединенных Наций на всей территории данной страны или данного районаЬ. |
The present framework for accountability provides clear guidance on how to enable the United Nations to conduct its activities while ensuring the safety, security and well-being of its personnel and the security of its premises and assets. |
Настоящий порядок распределения ответственности дает ясное представление о том, как Организация Объединенных Наций может осуществлять свою деятельность, обеспечивая в то же время охрану, безопасность и благополучие своего персонала и безопасность своих служебных помещений и имущества. |
SLBC was formally inaugurated in June 2010 by the President of Sierra Leone and the Secretary-General, with the formal transfer of United Nations Radio assets to the Corporation. |
Официальное открытие РКСЛ президентом Сьерра-Леоне и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций состоялось в июне 2010 года вместе с формальной передачей РКСЛ имущества Радио Организации Объединенных Наций. |
However, the Mission is also responsible for guaranteeing the safety and security of its assets and staff, particularly in view of the deteriorating security situation in Afghanistan. |
Вместе с тем, Миссия несет ответственность за обеспечение охраны и безопасности своего имущества и персонала, особенно в свете ухудшения ситуации в области безопасности в Афганистане. |
However, UNOPS does intend to tag and monitor all project assets by March 2011. Department responsible: Administrative services |
Вместе с тем ЮНОПС намерено присвоить инвентарные номера всем единицам имущества по проектам и обеспечить контроль за ними к марту 2011 года. |
According to the Criminal Code, punishment for the convicted are execution, imprisonment, detention, fine, confiscation of assets, according to the degree of severity of the crimes (Section 18). |
В соответствии с Уголовным кодексом, лицам, признанным виновными, может быть назначено наказание, в зависимости от тяжести совершенного преступления, в виде смертной казни, тюремного заключения, содержания под стражей, штрафа, конфискации имущества (статья 18). |
This Code also establishes restrictions applicable to both spouses (regardless of the marriage regime chosen) in terms of the sale or encumbrance of assets: |
В этом кодексе для обоих супругов установлены также ограничения (вне зависимости от выбранного брачного режима) на продажу или обременение имущества, в том числе: |
The current marriage regime, aside from providing for the contributions made by the spouses to household expenses in the form of money or services, also governs the legal status of the assets whose ownership by the spouses occurred before or after the marriage. |
Современный правовой режим, помимо того, что он предусматривает обязанность супругов участвовать в расходах домашнего хозяйства в денежной или в натуральной форме, устанавливает также юридический статус имущества, полученного супругами в собственность до и после заключения брака. |