Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
With respect to pre-2012 development project assets, UNDP will record these assets in 2015. Что касается имущества по проектам в области развития в период до 2012 года, то ПРООН обеспечит его учет в 2015 году.
The assets governed by this system are those assets which form part of the Community of Acquests. Такой системой регулируется то имущество, которое является частью совокупности нажитого имущества.
The onward movement of personnel or equipment from the airport of entry will be carried out through the use of UNAMID air or road transport assets, utilizing contingent assets, United Nations-owned assets or commercial assets. Перевозки персонала и имущества из аэропорта прибытия будут осуществляться воздушным и наземным транспортом ЮНАМИД с привлечением транспортных средств, принадлежащих контингентам и Организации Объединенных Наций, а также с помощью коммерческого транспорта.
These revisions also aim at enhancing management of medical assets and expendables inventories. Такой пересмотр процедур также направлен на обеспечение более эффективного управления средствами медицинского обслуживания и запасами имущества длительного пользования.
Under article 18 of the Aliens Act, "ownership, possession, methods of acquisition and registration of movable and immovable assets of foreigners, and any rights established on such assets, shall be governed by Salvadoran law". Равным образом, согласно статье 18 Закона об иностранных гражданах, "порядок владения, собственности, приобретения и регистрации движимого и недвижимого имущества для иностранцев определяется законодательством страны, а также правами, вытекающими из него".
Accordingly, the Family Code covers only legal arrangements for the assets of legal spouses, and not the assets of individuals who have cohabited outside a registered marriage. Исходя из этого в данном кодексе регламентируется лишь законный режим имущества законных супругов, а не имущества лиц, проживавших вместе без регистрации брака.
Regarding assets, and because there are no common assets here, all that exists is property belonging to women, which they can dispose off at their whim. Что касается имущества, то в этом случае нет совместного имущества - все личное имущество женщины принадлежит ей одной, и она может избавиться от него по своему собственному усмотрению.
The view was expressed that, in the disposal of assets, further effort was required by the Department for the finalization of the assets inventory. Было высказано мнение, что в процессе ликвидации имущества требуются дополнительные усилия Департамента для завершения работы по инвентарному учету имущества.
Standard procedures for the transfer and acknowledgement of assets should be developed to provide a prompt and adequate response and to improve transparency in the disposition of assets. Следует разработать стандартные процедуры передачи и подтверждения получения имущества в целях обеспечения оперативного принятия надлежащих мер и повышения транспарентности в том, что касается реализации имущества.
The claimant provided no information concerning the basis on which the assets had been valued and there was insufficient evidence for the Panel to perform an independent valuation of the assets. Заявитель не представил никакой информации относительно основы, на которой была исчислена стоимость имущества, вследствие чего Группа не имела в своем распоряжении достаточных свидетельств, для того чтобы произвести независимую стоимостную оценку имущества.
Accordingly, Halliburton Limited claims that this figure, which is the net book value of the replacement assets, represents the depreciated replacement value of its lost depreciable assets. Таким образом, "Холлибертон лимитед" утверждает, что данная цифра, являющаяся чистой балансовой стоимостью новоприобретенного имущества, отражает восстановительную стоимость ее утраченного изнашиваемого имущества за вычетом амортизации.
Other assets (precious metals and precious stones) come under normal customs controls (customs declaration and assets control). На другие виды имущества (драгоценные металлы и камни) распространяется обычный таможенный контроль (сообщения в таможню и контроль в отношении имущества).
The following assets owned by one or both spouses are family assets: family dwellings; movables intended to meet household needs, including furniture. Следующие виды имущества, которым владеет один из супругов или оба супруга, являются семейным имуществом: жилище семьи, движимое имущество, предназначенное для удовлетворения потребностей семьи, в том числе мебель.
Management of their joint assets is a matter for both spouses. Either may authorize the other to take over sole management of all or some of the assets. Оба супруга наделяются правом управления общим имуществом, причем каждый из них может передать другому исключительное право управлять всем или частью этого имущества.
In evacuation and withdrawal scenarios therefore efforts are made to remove portable assets with the departing personnel and to consolidate and secure the remaining assets in one location. Поэтому при разработке сценариев эвакуации и вывода принимаются меры по отправке портативного оборудования вместе с отъезжающими сотрудниками и по складированию и охране остального имущества в одном месте.
The Administration informed the Board that monitoring procedures would be simplified with the implementation of the field assets control system, which would automatically track the transfer of assets between missions. Администрация информировала Комиссию о том, что после внедрения системы управления имуществом полевых операций, благодаря которой местонахождение передаваемого имущества будет отслеживаться автоматически, процедуры контроля будут упрощены.
The mission assets module contains the consolidated global database of each mission's assets, classified in accordance with the unique item numbers of the Item Master Catalogue Module. Модуль имущества миссий содержит объединенную глобальную базу данных об имуществе каждой миссии, классифицированную в соответствии с уникальными инвентарными номерами модуля генерального каталога.
This system also enables the immediate recognition of surplus assets in missions that have been downsized or are undergoing liquidation and provides commodity managers the flexibility to redistribute assets in lieu of new procurement. Эта система также позволяет немедленно выявлять излишки имущества в сокращаемых или ликвидируемых миссиях и дает распорядителям материальных средств возможность гибко перераспределять имущество вместо новых закупок.
The asset disposition reports, when found, could not be verified owing to the fact that the field assets control system could not be updated to reflect assets transferred to other missions. Однако найденные отчеты невозможно было проверить, поскольку в систему управления имуществом на местах нельзя было внести обновленные данные, отражающие передачу имущества другим миссиям.
The claimant submitted copies of purchase invoices for some of the assets stated to have been lost and an employee's witness statement stating that the assets had been looted. Заявитель представил копии товарных квитанций на некоторое имущество, которое, по его утверждению, было утрачено, и заявление одного из работников, в котором тот засвидетельствовал факт разграбления имущества.
OIOS believes that assets should be retrieved from partners after the completion of the project on a timely basis in order to make much-needed assets available for redeployment to other operations and to minimize the risk of loss and deterioration. УСВН считает, что после завершения проекта партнеры должны возвращать имущество на своевременной основе для передачи столь необходимого уже имеющегося имущества другим операциям и сведения к минимуму риска потери и ухудшения его состояния.
Recently, disposition decisions for liquidation of assets in MINURCA (Central Africa) and MIPONUH (Haiti) were processed on-line in the field assets control system. Недавно решения о ликвидации имущества МООНЦАР (Центральноафриканская Республика) и ГПООНГ (Гаити) рассматривались в онлайновом режиме с использованием системы управления имуществом на местах.
Concerning paragraph 1 (c) of resolution 1373, it should be understood that under our legal system the freezing of funds and other financial assets is a precautionary measure affecting the assets of the person concerned. Что касается подпункта 1(c) резолюции 1373, то следует отметить, что замораживание средств и других финансовых активов согласно нашему правопорядку является мерой предосторожности в отношении личного имущества.
Other assets were said to have been stolen.In the case of the personal assets of the employees, a list of individuals and the amount of each of their claims was submitted. Что касается личного имущества сотрудников, то был представлен список соответствующих лиц и сумма каждой индивидуальной претензии.
It also has financial records dated 7 January 1991 entitled "Dubai listing of assets as at 31/12/90", which appear not to include the assets which it was attempting to ship from Kuwait. Также представлен финансовый отчет за 7 января 1991 года, озаглавленный "Дубайский перечень имущества по состоянию на 31/12/90", который, по-видимому, не содержит предметов, которые компания пыталась вывести из Кувейта.