Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
In its view, the idle assets identified by the Board resulted mainly from uncertain procurement lead times, unpredictable import customs clearance procedures, delays in project implementation and unanticipated changes in the security situation. По мнению Департамента, выявленное Комиссией наличие неиспользуемого имущества главным образом объясняется неопределенными сроками осуществления закупок, непредсказуемыми процедурами таможенного оформления ввозимых грузов, задержками в реализации проектов и непредвиденными изменениями обстановки в плане безопасности.
The Department of Field Support acknowledged the importance of identification and declaration of surplus assets that were in excess of the requirements and met the criteria of "good surplus". Департамент полевой поддержки признал важность выявления и декларирования избыточного имущества, объем которого превышает потребности и которое отвечает критериям «исправного избыточного имущества».
The Board has included matters relating to the disposal of assets of missions in liquidation in section B., on mission exit and liquidation of the present report. Комиссия включила вопросы, касающиеся выбытия имущества ликвидируемых миссий, в раздел В. настоящего доклада, посвященный ликвидации и прекращению деятельности миссий.
The Board's analysis of data from Galileo at Headquarters indicated that at the end of fiscal year 2010/11, most missions did not set minimum and maximum levels for expendable assets. Проведенный Комиссией в Центральных учреждениях анализ данных системы «Галилео» показал, что по состоянию на конец 2010/11 финансового года в большинстве миссий не были установлены минимальные и максимальные уровни запасов имущества.
The Board examined the arrangements for the exit and liquidation of MINURCAT and UNMIS during the financial period, including the planning and other measures taken to ensure an orderly departure, the separation of national staff, and securing United Nations assets in a controlled and cost-effective manner. Комиссия изучила проведенные в течение данного финансового периода мероприятия по прекращению деятельности и ликвидации МИНУРКАТ и МООНВС, включая планирование и другие меры в целях упорядоченного вывода, прекращения найма национального персонала и подконтрольной и экономичной передачи имущества Организации Объединенных Наций на хранение.
The audit of the sales documentation revealed that the majority of assets were sold to the World Food Programme, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and the International Criminal Court. В ходе проверки соответствующей документации выяснилось, что основная часть имущества была продана Всемирной продовольственной программе, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международному уголовному суду.
In paragraph 176, the Board recommended that, in future, the Department of Field Support require missions in liquidation to maintain full documentation in order to demonstrate how good value for money is achieved in the disposal or transfer of each asset or group of assets. В пункте 176 Комиссия рекомендовала Департаменту полевой поддержки требовать от миссий, чтобы в ходе предстоящей ликвидации они в полном объеме вели документацию, подтверждающую, что в результате выбытия или передачи каждого предмета или группы предметов имущества была получена достаточная выгода.
UNOPS follows corporate governance processes for asset write-offs, which are in progress for the $0.1 million in assets identified for disposal. ЮНОПС придерживается общеорганизационных процедур списания имущества, которые в настоящее время осуществляются в отношении подлежащего утилизации имущества стоимостью 0,1 млн. долл. США.
A physical count of assets was performed at headquarters and country offices and reconciled to the asset registry as at 31 December 2011. Инвентаризационная опись имущества была составлена в штаб-квартире и страновых отделениях и выверена по журналу учета имущества на 31 декабря 2011 года.
As a result of the Board's findings, UNODC made progress in identifying and writing off $26.7 million worth of assets in country offices, reducing the likely level of error within non-expendable property records as at 31 December 2011. Сделав выводы из результатов работы Комиссии, ЮНОДК добилось прогресса в выявлении и списании имущества в страновых отделениях стоимостью 26,7 млн. долл. США, сократив вероятную величину ошибки в учетных данных по имуществу длительного пользования по состоянию на 31 декабря 2011 года.
The current write-off figure includes, for example, a provision for aged assets acquired before 2004, which owing to their age are highly likely to be obsolete, but have not yet been written off. Например в текущие данные о списанном имуществе включены резервные ассигнования на обслуживание старого имущества, приобретенного до 2004 года, которое, весьма вероятно, пришло в негодность, учитывая его возраст, однако еще не списано.
a Includes adjustments approved by and submitted to the Property Survey Board and provisions for aged assets acquired before 2004. а Включая корректировки, утвержденные Инвентаризационным советом и представленные ему на утверждение, и резервные ассигнования на обслуживание старого имущества, приобретенного до 2004 года.
The United Nations has long used private security companies, mostly involving unarmed local contractors to secure premises for the protection of United Nations personnel and/or assets against criminal activities. З. Организация Объединенных Наций уже на протяжении долгого времени пользуется услугами частных охранных предприятий, привлекая в основном местные компании, предоставляющие услуги невооруженной охраны, для охраны объектов в целях обеспечения защиты персонала и/или имущества Организации Объединенных Наций от преступной деятельности.
The Advisory Committee recalls that under the United Nations system accounting standards and other existing field-based systems, property management, particularly the verification of assets, has remained an issue of concern. Консультативный комитет напоминает, что в условиях действия Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций и других существующих систем полевого базирования вопросы управления имуществом, и в особенности проверки наличия имущества, по-прежнему вызывают обеспокоенность.
However, neither the Headquarters Accounts Division nor the United Nations Office at Geneva could provide a detailed breakdown of the assets covered by the $12.3 million (historic cost) valuation. Однако ни Отдел счетов в Центральных учреждениях, ни Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве не смогли представить информацию о стоимости имущества на сумму 12,3 млн. долл. США (первоначальная стоимость) в подробной разбивке.
The Mission's construction programme at the state and county levels suffered delays owing mainly to insufficient engineering capacity, flooding, security constraints in some locations, and blockage of United Nations assets with customs authorities in the Sudan at Kosti. Задержки в осуществлении программы строительства объектов Миссии в штатах и округах возникли главным образом из-за недостаточного инженерно-технического обеспечения, наводнений, отсутствия в некоторых местах безопасных условий и задержания имущества Организации Объединенных Наций таможенными органами в Кости, Судан.
Ensure that the field assets control system is updated in a timely manner in respect of receipts and issuance of expendable property Обеспечивать своевременное обновление Системы управления имуществом на местах в части приемки-передачи расходуемого имущества
The Board has previously recommended that UNHCR disclose the value of expendable property, or inventory, in its financial statements to provide more complete and accurate information on its assets. Комиссия раньше рекомендовала УВКБ указывать данные о стоимости расходуемого имущества или инвентарных запасов в своих финансовых ведомостях, с тем чтобы обеспечить более полную и точную информацию относительно своих активов.
The Board noted many instances where items could not be located or were obsolete, or where assets had been written off but remained on the asset register. Комиссией были отмечены многочисленные случаи, когда те или иные предметы имущества не обнаруживались или оказывались пришедшими в негодность или когда имущество было списано, но при этом по-прежнему числилось в реестре активов.
Some assets were transferred to other United Nations entities (the Department of Safety and Security of the Secretariat and the United Nations Regional Office for Central Africa) that are funded from assessed contributions. Часть предметов имущества была передана другим структурам (Департаменту по вопросам охраны и безопасности Секретариата и Региональному отделению Организации Объединенных Наций для Центральной Африки), финансируемым за счет начисленных взносов.
For the remaining 8 kitchens and other damaged assets, the Mission has filed an insurance claim, which is pending В отношении остальных 8 кухонь и другого поврежденного имущества Миссия подала заявление о выплате страхового возмещения, которое находится на рассмотрении
The protection of civilians and of United Nations personnel and assets increasingly relies on effective responses to the threat of new types of explosive weapons, such as improvised explosive devices. Защита гражданского населения, персонала и имущества Организации Объединенных Наций во все большей мере определяется эффективностью реагирования на угрозу, исходящую от новых видов оружия взрывного типа, например от самодельных взрывных устройств.
Previously envisioned pilots of modules as part of the UNMISS start-up in South Sudan were not carried out as a result of regional redistribution of assets from liquidated UNMIS and MINURCAT missions. Ранее планировавшиеся экспериментальные проекты возведения модульных лагерей для начального этапа МООНЮС в Южном Судане не были осуществлены по причине регионального перераспределения имущества из ликвидированных МООНВС и МИНУРКАТ.
At UNODC headquarters, the physical count and completeness and existence review of the assets registers for non-expendable property will be conducted in September and October 2012. Проверка наличия имущества и проверка полноты и наличия данных в реестрах учета имущества длительного пользования в штаб-квартире ЮНОДК будут проведены в период с сентября по октябрь 2012 года.
The Committee was also informed that the residual values of the United Nations assets were intended to be a standardized set of values to allow for uniformity of asset management in field missions. Комитет был также информирован о том, что учет имущества Организации Объединенных Наций по остаточной стоимости позволяет иметь стандартный набор стоимостных показателей, без которых трудно обеспечить единообразие в области управления материальными активами полевых миссий.