Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
Destinations had been agreed for the assets that were to be retained. Был разработан предварительный план ликвидации имущества.
At the request of UNMEE, the resident auditors assessed the adequacy of internal controls over the warehousing of the Mission's assets. По просьбе МООНЭЭ ревизоры-резиденты провели оценку адекватности внутренних механизмов контроля за хранением имущества на складе Миссии.
The report on the final disposition of UNPREDEP assets was issued on 15 September 2000 (A/55/390). Доклад об окончательной ликвидации имущества СПРООН был опубликован 15 сентября 2000 года (А/55/390).
Additionally, a physical inventory of Headquarters assets was undertaken during 2002 and the results promulgated. Кроме того, в ходе 2002 года была проведена инвентаризация имущества штаб-квартиры, результаты которой были обнародованы.
Outside the conflict zone, the Russian forces have reportedly conducted operations to destroy military assets at the Senaki military base and at Poti harbour. Вне же зоны конфликта российские вооруженные силы якобы проводят операции по уничтожению военного имущества на сенакской военной базе и в гавани Поти.
Linked to this, UNAMI will seek to become more self-reliant and reduce its dependence upon MNF-I assets. В связи с этим МООНСИ будет добиваться более полного самообеспечения и снижения зависимости от средств и имущества МНС-И.
In order to increase transparency, all appointed and elected officials were obliged to submit a declaration listing their assets. В целях повышения транспарентности все назначаемые и выборные чиновники обязаны представлять декларации с указанием своего имущества.
Insecurity and banditry on the roads from El Obeid and throughout Darfur are causing local contractors to refuse to transport Mission assets along these routes. Отсутствие безопасности и разбой на дорогах, ведущих из Эль-Обейды, и на всей территории Дарфура вынуждает местных подрядчиков отказываться от транспортировки имущества Миссии по этим маршрутам.
The Board expresses serious concern that controls over field assets were inadequate to deter losses or unauthorized use of property. Комиссия выражает серьезную обеспокоенность по поводу того, что слабость контроля за имуществом на местах не позволяет избежать потерь или несанкционированного использования имущества.
The view was expressed that, because space assets could include assets not launched into outer space, certain space assets registered under the space assets protocol might not be registered under the Registration Convention. Было высказано мнение, что, поскольку к космическому имуществу может относиться имущество, не выводимое в космос, некоторые виды космического имущества, регистрируемые согласно протоколу по космическому имуществу, не обязательно будут регистрироваться согласно Конвенции о регистрации.
She enquired what legal provisions governed the distribution of assets when a marriage was dissolved. Она спрашивает, какими правовыми положениями регулируется распределение имущества при расторжении брака.
There were also delays in locating and accounting for assets transferred from other missions. Имели также место задержки с установлением местонахождения и проведением инвентаризации имущества, переданного с баланса других миссий.
Follow-up with those organizations to determine their interest in purchasing the assets was, however, inadequate. Однако последующие мероприятия, которые проводились с этими организациями с целью определить степень их заинтересованности в покупке этого имущества, были недостаточно действенными.
The extract from the accounts indicates that the majority of the assets had been written off and therefore had no commercial value. Выдержка из бухгалтерской отчетности указывает на то, что бóльшая часть этого имущества была списана и, следовательно, не имела коммерческой ценности.
The Committee agrees with the need to ensure that adequate security services are provided for mission personnel, its compounds and assets. Комитет соглашается с необходимостью обеспечения надлежащей охраны персонала, мест размещения и имущества Миссии.
It was agreed that the financing of space assets that provided public services or utilized dual-use technologies required further consideration. Было достигнуто согласие о том, что даль-нейшего изучения заслуживает финансирование космического имущества, которое используется для предоставления публичных услуг или в котором применяются технологии двойного назначения.
It was agreed that a system for registering international interests in space assets should enjoy the confidence of potential users. Было достигнуто согласие о том, что система регистрации международных гарантий в отношении космического имущества должна пользоваться дове-рием потенциальных пользователей.
The loss of personal assets, livelihoods and infrastructure involved puts a considerable brake on development. Утрата личного имущества, средств к существованию и разрушение инфраструктуры в значительной степени замедляют процесс развития.
Changes to the Central Provident Fund scheme have made it easier for divorced couples to divide their matrimonial assets equitably. 16.10 Изменения, внесенные в программу Центрального резервного фонда, облегчают справедливый раздел супружеского имущества.
C. Violence against humanitarian personnel and theft of assets С. Насилие в отношении сотрудников гуманитарных организаций и кража их имущества
In the marriage contract, the contracting parties can agree either total or partial separation of the assets. При заключении договора об определении своих имущественных прав, супруги могут договориться о частичном или полном разделе имущества.
The law also regulates the procedures for awarding concessions to local bodies and for disposing of public assets, free of charge. Закон также регулирует процедуры бесплатного предоставления концессий местным органам и передачи государственного имущества.
Eligibility for assistance under the scheme depends upon the level of the applicant's income and the value of his personal assets. Право на получение помощи по этой программе определяется на основе уровня дохода заявителя и стоимости его личного имущества.
Of the overall assets 46 per cent have been disposed and 54 per cent are awaiting disposal. Из всего имущества 46 процентов были списаны, а 54 процента ожидают списания.
Courts have not hesitated to recognize the invalidity of attempts to restrain or execute upon assets protected by diplomatic immunity. Суды неизменно признавали недействительными попытки установить ограничения или осуществить исполнительные меры в отношении имущества, на которое распространяется дипломатический иммунитет.