The loss element for "projects under construction/consideration" contained claims both for tangible assets assembled for the projects and for future losses KOC attributed to the delay of the projects. |
Элемент претензии "проекты в процессе строительства/рассмотрения" содержит претензии как в отношении материального имущества, собранного для проектов, так и в отношении упущенной выгоды "КОК" в связи с задержкой осуществления проектов. |
The total amount claimed for loss of plant, materials and equipment is therefore USD 19,249,247, consisting of USD 16,764,063 for the replacement value of the project assets and USD 2,485,184 for shipping, insurance, documentation and handling costs. |
Общая испрашиваемая сумма в отношении потери станков, техники и оборудования составляет, таким образом, 19249247 долл. США, включая 16764063 долл. США в качестве восстановительной стоимости проектного имущества и 2485184 долл. США в качестве расходов на перевозку, страхование, документальное оформление и погрузку/разгрузку. |
Field Offices phasing down programmes/operations are to review their total available assets and their condition, and to propose appropriate action to the LAMB or HAMB as appropriate. |
отделениям на местах, свертывающим программы/операции - провести перепись всего своего наличного имущества и его состояния и при необходимости предложить соответствующие решения СУИМ или СУИШ. |
(d) Urging the Public Prosecutor to bring lawsuits as necessary as a result of breaches and offences against public assets of which he may be informed in the performance of his duties; |
ходатайствовать перед прокурором Республики о возбуждении соответствующих процессуальных действий по факту нарушений и преступлений, связанных со злоупотреблениями в связи с использованием государственного имущества, ставшими известными Управлению в процессе осуществления его полномочий; |
The Working Group had before it the report of the Secretariat on the Convention on International Interests in Mobile Equipmenta and its preliminary draft protocol on matters specific to space assets: considerations relating to the possibility of the United Nations serving as supervisory authority under the protocol. |
Рабочая группа отметила, что согласно статье 17 предварительного проекта протокола по вопросам, касающимся космического имущества, контролирующий орган будет назначен на дипломатической конференции по принятию протокола по космическому имуществу к Конвенции при условии, что такой контролирующий орган будет способен и готов действовать в таком качестве. |
Penal provisions: Up to 14 years imprisonment and Rs. million fine or both, and on conviction, offender's property and assets, wherever they may be, shall be forfeited to the Federal Government. |
установление уголовных наказаний: лишение свободы сроком до 14 лет и штраф в размере 5 млн. рупий или и то, и другое; и по вынесении обвинительного приговора - конфискация имущества и денежных средств правонарушителя, где бы они ни находились, в пользу федерального правительства. |
EUROEXPERT comprises the joined forces of more than 40 highly qualified appraisers, certified by the Latvian Association of Property Appraisers, and registered appraisal assistants, working in all fields of property appraisal: real estate, movable property, antiques, business and intangible assets. |
С ЕВРОЭКСПЕРТОМ сотрудничает более 40 высококвалифицированных оценщиков, сертифицированных Латвийской Ассоциацией оценщиков собственности, а также зарегистрированных ассистентов оценщиков, специализирующихся в различных сферах оценки собственности - недвижимости, движимого имущества, антиквариата, а также оценки предпринимательской деятельности (бизнеса) и нематериальных активов. |
Physical verification 112. Under the established procedure all assets with a unit value of more than $500 should be physically checked every year and those below $500 once in two years. |
Согласно установленной процедуре, все имущество, стоимость единицы которого превышает 500 долл. США, подлежит ежегодной инвентаризации, а в отношении имущества, стоимость единицы которого ниже 500 долл. США, инвентаризация проводится раз в два года. |
It makes a "reasoned assessment" that 1/6 of Costain's plant and equipment holding was lost, so therefore 1/6th of the reduction in FEL's turnover for the period 2 August 1990 to July 1992 was caused by loss of the assets. |
Она делает "разумную оценку", согласно которой одна шестая часть техники и оборудования "Костейна" была утрачена, в результате чего одна шестая часть сокращения оборота со 2 августа 1990 года по июль 1992 года была вызвана потерей материального имущества. |
Based on the foregoing findings, the Panel recommends compensation for SAT's claim in the amount of US$49,144,333 for its physical assets at Wafra as itemized in the following table: |
На основе вышеизложенных выводов Группа рекомендует компенсацию по претензии "САТ" в отношении материального имущества в Вафре в размере 49144333 долл. США; в следующей ниже таблице представлена разбивка этой суммы. |
Additionally, surplus equipment was shipped to other United Nations missions at the cost of the receiving mission as compared to the budget that provided for shipment of surplus assets to the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, with freight charges paid by UNMIK. |
Кроме того, излишки оборудования были отправлены в другие миссии Организации Объединенных Наций за счет миссий-получателей, тогда как в бюджете предусматривалась отправка излишнего имущества на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, за счет МООНК. |
A total of 1,480 assets with a total inventory value of $6,144,000 and a corresponding residual value of $1,643,000 were donated to the African Union during the financial period from 1 July 2008 to 30 June 2009. |
Африканскому союзу за финансовый период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года было передано в дар 1480 единиц имущества, имеющих общую инвентарную стоимость 6144000 долл. США и соответствующую остаточную стоимость 1643000 долл. США. |
The most common assets (80-90 per cent) found in Afghan households are glims (kilims), watches and radios, followed by sewing machines, bicycles and handcarts (25-40 per cent), and carpets and televisions (20 per cent). |
ЗЗ. Самые распространенные виды бытового имущества (80-90%) в Афганистане - тканые ковры ручной работы (килимы), наручные часы и радиоприемники, а также швейные машины, велосипеды, ручные тележки (25-40%), ковры и телевизоры (20%). |
As a result, the total number of non-located assets has been reduced from 648 items with an inventory value of $1.61 million to 274 items with a depreciated value of $190,035. |
В результате этого общее число единиц имущества, местонахождение которых не установлено, уменьшилось с 648 единиц балансовой стоимостью 1,61 млн. долл. США до 274 единиц остаточной стоимостью 190035 долл. США. |
The State, local governments and the banks provide funding for the activities of the Programme, which includes financial support for entrepreneurs in their investment projects and the provision of financial resources and other assets through financial leases and other kinds of financial support. |
Финансирование мероприятий Программы, в том числе финансовой поддержки предпринимателей посредством поддержки в реализации инвестиционных проектов; предоставления финансовых ресурсов, имущества на условиях финансового лизинга, иных видов финансовой поддержки, осуществляется из средств республиканского бюджета, средств местных бюджетов и средств банков. |
The net change in the 2003 closing balance and 2004 opening balance is $11.6 million which is a combination of rectifications made to the 2003 closing balance and additions/retirements made to non-expendable assets during 2004. |
Чистое изменение остаточной стоимости на конец 2003 года и начало 2004 года составило 11,6 млн. долл. США, что обусловлено корректировкой остаточной стоимости на конец 2003 года и учетом поступления на баланс и выбытия имущества длительного пользования в 2004 году. |
Contributing to the lax control environment were ambiguous command memoranda and serious deficiencies in security controls that allowed non-United Nations female personnel entry to the force headquarters, presenting a significant security risk to United Nations personnel and assets. |
Отсутствию должного контроля способствовали и отсутствие конкретных указаний руководства и серьезные проблемы в системе охраны, разрешающей доступ женского персонала, не связанного с Организацией Объединенных Наций, в штаб сил, что создавало серьезный риск для безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций. |
An Inventory Management Assistant position (General Service (Other level)) (for 6 months) to assist in tracking and recording furnishings and assets related to support account funded posts (paras. 610-611) |
должность помощника по вопросам управления запасами (категория общего обслуживания (прочие разряды)) (на шесть месяцев) для оказания помощи в отслеживании и регистрировании передвижения средств оснащения и имущества, связанных с должностями, финансируемыми по линии вспомогательного счета (пункты 610 - 611); |
Developing standards and capacity building approaches to improve land and property-related services and enhance the ability of citizens, both women and men, to defend their assets and interests |
изучение вопроса о том, в каких обстоятельствах и каким образом усиленный режим обеспечения безопасности имущества может содействовать улучшению защиты прав человека, гендерному равенству, предотвращению вооруженных конфликтов и усилению безопасности людей, включая права и безопасность особо уязвимых групп; |
Maintenance of Assets and Facilities Unit |
Группа технической эксплуатации имущества и объектов |
Assets Disposal Officer Reassigned to Office of the Director |
Сотрудник по вопросам ликвидации имущества |
a) "incorrect valuation of KERP assets" means that the amount claimed has been reduced because the assessment of residual value applied by the claimant to assets received pursuant to the Kuwait Emergency and Recovery Program/ is incorrect; and |
а) "неправильная оценка имущества по линии ПВРК" означает, что истребуемая сумма была сокращена по причине того, что произведенная заявителем оценка остаточной стоимости имущества, полученного по линии Программы реконструкции и восстановления Кувейта24, является неправильной; и |
The Engineering Section is responsible for the management of assets worth $52 million in strategic deployment stocks and a global inventory of $662 million of non-expendable and $210 million of expendable engineering equipment and material. |
В ведении Инженерной секции находится имущество из стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму 52 млн. долл. США, глобальные запасы имущества длительного пользования на сумму 662 млн. долл. США и расходуемое инженерно-техническое имущество и материалы на сумму 210 млн. долл. США. |
Planning and implementation of safe-driving and rough-terrain-driving training in order to improve skill levels, enhancing the safety and security of staff and assets |
Организация и проведение обучения сотрудников навыкам безопасного вождения и вождения по пересеченной местности в целях более эффективного обеспечения безопасности персонала и сохранности имущества |
Anti-money-laundering and improving seizures and confiscations of criminal assets, notably through the revitalization of the Intergovernmental Action Group against Money Laundering in West Africa and monitoring the Financial Action Task Force recommendations that it supports; |
противодействие отмыванию денег и улучшение ситуации с изъятием и конфискацией имущества, добытого преступным путем, в частности за счет повышения активности Межправительственной группы по борьбе с отмыванием денег в Западной Африке и отслеживания судьбы перенятых ею рекомендаций, вынесенных Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег; |