Minor sales of assets to the Governments of Kenya and Portugal as part of self-sustainment are pending finalization. |
Кроме того, завершается оформление документов на продажу небольших партий имущества правительствам Кении и Португалии. |
The report on the final disposition of assets of MONUA was considered by the Advisory Committee on 16 May 2002. |
Доклад об окончательной ликвидации имущества МНООНА был рассмотрен Консультативным комитетом 16 мая 2002 года. |
For instance, there is no established system to account for the assets of field representations. |
Например, отсутствует четкая система учета имущества отделений на местах. |
The Consortium then calculated the replacement values for the remaining assets. |
После этого Консорциум произвел расчет восстановительной стоимости остального имущества. |
Persons guilty of the financing of terrorism also incur the confiscation of their assets in whole or in part. |
Кроме того, у лиц, виновных в финансировании терроризма, конфискуется все или часть имущества. |
The State guarantees to everyone equal opportunities for the utilization of abilities and assets for business and other activities not prohibited by law. |
Государство гарантирует всем равные возможности свободного использования способностей и имущества для предпринимательской и иной не запрещенной законом экономической деятельности . |
Supplemental benefits are dependent on residence, income, and assets. |
Дополнительные пособия зависят от места проживания, дохода и имущества. |
The employees tried to sell what assets they could in 1987 and 1988. |
В 1987 и 1988 годах эти работники пытались продать те единицы имущества, которые могли быть проданы. |
Furniture, equipment, other non-expendable property and leasehold improvements are not included in the assets of the Centre. |
В активы Центра не включаются мебель, оборудование, прочее имущество длительного пользования и улучшение арендованного имущества. |
The civil forfeiture actually results in the permanent transfer of ownership of the assets to the United States. |
В результате лишения имущества фактически происходит перенос права собственности на активы в пользу Соединенных Штатов. |
In calculating need under the CIN program, only the income and assets of the child are taken into consideration. |
Исчисление размера пособия на содержание нуждающегося ребенка производится из расчета только его дохода и имущества. |
Under this policy, the Department considers the assets and income of all individuals living under the same roof when determining eligibility. |
В соответствии с этой директивой Департаментом при определении права на получение пособия проводится рассмотрение имущества и доходов всех лиц, проживающих под одной крышей. |
A criminal court judge shall decide on what should be done with such assets. |
Судья по уголовным делам должен в этом случае распорядиться о дальнейшей судьбе такого имущества. |
At UNHCR, two country offices were not performing reconciliations of assets owned by UNHCR but used by its partners. |
В двух страновых отделениях УВКБ не проводилась проверка наличия имущества, принадлежащего УВКБ, но используемого его партнерами. |
The total value of project assets purchased for 2008 was 25,874,370 CFA francs (approximately $58,000). |
Общая стоимость имущества, закупленного для проекта в 2008 году, составляла 25874370 франков КФА (примерно 58000 долл. США). |
Clarify the policy for the inclusion of loaned assets in the asset register |
Разъяснить политику, которая проводится в отношении включения в реестры активов имущества, предоставленного во временное пользование |
The discrepancy was subsequently corrected by UNDP to ensure that the financial statements figures reflect the correct classification between management and project assets. |
Впоследствии ПРООН исправила это несоответствие, с тем чтобы данные финансовых ведомостей отражали правильную классификацию управленческого имущества и имущества для деятельности в целях развития. |
The Board noted that UNDP had developed a formal policy to record and account direct execution modality assets. |
Комиссия отметила, что ПРООН разработала официальную политику в отношении регистрации и учета имущества по линии прямого исполнения. |
The lack of specific locations for assets would increase the risk of theft and losses. |
Отсутствие информации о точном местонахождении имущества повысит вероятность его кражи или утраты. |
The earthquake resulted in the loss of and damage to a high number of engineering assets. |
В результате землетрясения был утрачен или поврежден большой объем инженерного имущества. |
Investigated cases involving United Nations staff and assets |
Расследованы дела, касающиеся сотрудников и имущества Организации Объединенных Наций |
An association shall not be subject to seizure of assets, closure or search of its headquarters except by order of the competent legal authority. |
Ассоциация может стать объектом конфискации имущества и закрытия или обыска ее штаб-квартиры только по постановлению компетентного правового органа. |
UNOPS has received certification of faulty assets from all offices. |
ЮНОПС получило удостоверенные данные о проверке дефектного имущества от всех отделений. |
Policies and procedures for project assets will be developed as part of the UNOPS IPSAS implementation plan. |
Методы учета и процедуры в отношении имущества по проектам будут разработаны в рамках плана перехода ЮНОПС на МСУГС. |
Significant challenges are created for the international community by embezzlement and transfer abroad of financial assets and state properties. |
Серьезную проблему для международного сообщества представляет присвоение финансовых активов и государственного имущества и их утечка за рубеж. |