| Minor sales of assets to the Governments of Kenya and Portugal as part of self-sustainment are pending finalization. | Кроме того, завершается оформление документов на продажу небольших партий имущества правительствам Кении и Португалии. |
| The report on the final disposition of assets of MONUA was considered by the Advisory Committee on 16 May 2002. | Доклад об окончательной ликвидации имущества МНООНА был рассмотрен Консультативным комитетом 16 мая 2002 года. |
| For instance, there is no established system to account for the assets of field representations. | Например, отсутствует четкая система учета имущества отделений на местах. |
| The Consortium then calculated the replacement values for the remaining assets. | После этого Консорциум произвел расчет восстановительной стоимости остального имущества. |
| Persons guilty of the financing of terrorism also incur the confiscation of their assets in whole or in part. | Кроме того, у лиц, виновных в финансировании терроризма, конфискуется все или часть имущества. |
| The State guarantees to everyone equal opportunities for the utilization of abilities and assets for business and other activities not prohibited by law. | Государство гарантирует всем равные возможности свободного использования способностей и имущества для предпринимательской и иной не запрещенной законом экономической деятельности . |
| Supplemental benefits are dependent on residence, income, and assets. | Дополнительные пособия зависят от места проживания, дохода и имущества. |
| The employees tried to sell what assets they could in 1987 and 1988. | В 1987 и 1988 годах эти работники пытались продать те единицы имущества, которые могли быть проданы. |
| Furniture, equipment, other non-expendable property and leasehold improvements are not included in the assets of the Centre. | В активы Центра не включаются мебель, оборудование, прочее имущество длительного пользования и улучшение арендованного имущества. |
| The civil forfeiture actually results in the permanent transfer of ownership of the assets to the United States. | В результате лишения имущества фактически происходит перенос права собственности на активы в пользу Соединенных Штатов. |
| In calculating need under the CIN program, only the income and assets of the child are taken into consideration. | Исчисление размера пособия на содержание нуждающегося ребенка производится из расчета только его дохода и имущества. |
| Under this policy, the Department considers the assets and income of all individuals living under the same roof when determining eligibility. | В соответствии с этой директивой Департаментом при определении права на получение пособия проводится рассмотрение имущества и доходов всех лиц, проживающих под одной крышей. |
| A criminal court judge shall decide on what should be done with such assets. | Судья по уголовным делам должен в этом случае распорядиться о дальнейшей судьбе такого имущества. |
| At UNHCR, two country offices were not performing reconciliations of assets owned by UNHCR but used by its partners. | В двух страновых отделениях УВКБ не проводилась проверка наличия имущества, принадлежащего УВКБ, но используемого его партнерами. |
| The total value of project assets purchased for 2008 was 25,874,370 CFA francs (approximately $58,000). | Общая стоимость имущества, закупленного для проекта в 2008 году, составляла 25874370 франков КФА (примерно 58000 долл. США). |
| Clarify the policy for the inclusion of loaned assets in the asset register | Разъяснить политику, которая проводится в отношении включения в реестры активов имущества, предоставленного во временное пользование |
| The discrepancy was subsequently corrected by UNDP to ensure that the financial statements figures reflect the correct classification between management and project assets. | Впоследствии ПРООН исправила это несоответствие, с тем чтобы данные финансовых ведомостей отражали правильную классификацию управленческого имущества и имущества для деятельности в целях развития. |
| The Board noted that UNDP had developed a formal policy to record and account direct execution modality assets. | Комиссия отметила, что ПРООН разработала официальную политику в отношении регистрации и учета имущества по линии прямого исполнения. |
| The lack of specific locations for assets would increase the risk of theft and losses. | Отсутствие информации о точном местонахождении имущества повысит вероятность его кражи или утраты. |
| The earthquake resulted in the loss of and damage to a high number of engineering assets. | В результате землетрясения был утрачен или поврежден большой объем инженерного имущества. |
| Investigated cases involving United Nations staff and assets | Расследованы дела, касающиеся сотрудников и имущества Организации Объединенных Наций |
| An association shall not be subject to seizure of assets, closure or search of its headquarters except by order of the competent legal authority. | Ассоциация может стать объектом конфискации имущества и закрытия или обыска ее штаб-квартиры только по постановлению компетентного правового органа. |
| UNOPS has received certification of faulty assets from all offices. | ЮНОПС получило удостоверенные данные о проверке дефектного имущества от всех отделений. |
| Policies and procedures for project assets will be developed as part of the UNOPS IPSAS implementation plan. | Методы учета и процедуры в отношении имущества по проектам будут разработаны в рамках плана перехода ЮНОПС на МСУГС. |
| Significant challenges are created for the international community by embezzlement and transfer abroad of financial assets and state properties. | Серьезную проблему для международного сообщества представляет присвоение финансовых активов и государственного имущества и их утечка за рубеж. |