Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
Three gratis personnel provided expert advice on military and civil defence assets, on complex emergencies and on humanitarian law and sanctions. Три предоставленных на безвозмездной основе эксперта предоставляли консультации по вопросам военной техники и имущества и средств гражданской обороны, сложных чрезвычайных ситуаций, а также гуманитарного права и санкций.
Requests the Secretary-General to maintain proper inventory records for all United Nations assets; просит Генерального секретаря вести надлежащий инвентарный учет всего имущества Организации Объединенных Наций;
Amendments to the Constitution establish the concept of family assets; Пересмотренная Конституция, где устанавливаются правовые нормы в отношении семейного имущества.
Disposition of assets (General Assembly resolution 51/228) Ликвидация имущества (резолюция 51/228 Генеральной Ассамблеи)
This constitutionally based action is intended to track down assets whose origin or intended use is illicit, and it applies to property, not persons. Эта основанная на конституционных положениях мера предназначена для отслеживания имущества, происхождение или предназначение которого являются незаконными, и она применяется к имуществу, но не к лицам.
Those procedural or causal preconditions are related to the illicit origin or intended use of such assets and are confirmed by articles 34 and 58 of the Constitution. Эти процедурные или причинные предпосылки имеют отношение к незаконному происхождению или предназначению такого имущества и подкрепляются статьями 34 и 58 Конституции.
An air operations cell was established by WFP to coordinate the military assets made available by Governments for the rescue of flood victims and the transport of relief supplies. МПП была создана Группа воздушных перевозок для координации предоставления правительствами военной техники и имущества для спасения лиц, пострадавших от наводнений, и доставки помощи.
We hope this special session will recognize this fact and come up with solid action plans to address the issue of assets for the poor. Мы надеемся, что этот факт будет признан на данной специальной сессии и, соответственно, будут разработаны серьезные планы действий по решению проблем передачи имущества во владение бедными слоями общества.
The Committee requests that future reports on the final disposition of assets of peacekeeping operations provide information on reasons for the write offs and losses of property. Комитет просит в будущих докладах об окончательной реализации активов операций по поддержанию мира представлять информацию о причинах списания и утраты имущества.
The Board shared the concerns regarding the management of assets and the problems with transfer of property from peacekeeping operations at additional cost to the Organization. Комиссия разделяет обеспокоенность в отношении управления средствами и проблем, связанных с передачей имущества миротворческих операций, влекущей дополнительные расходы для Организации.
Under article 29, a non-State non-profit organization may have the following sources of income to finance its assets: Источниками финансирования имущества негосударственной некоммерческой организации могут быть (ст. 29):
This seizure covers all their assets, not just the instruments, objects and products of a crime. Такое заблокирование касается всего имущества членов организованной преступной группировки, а не только средств, являющихся инструментом, целью или результатом преступления.
According to 14815 of the Criminal Code, money laundering is punishable with a fine, or the confiscation of assets, or imprisonment for up to 4 years. В соответствии с пунктом 14815 Уголовного кодекса отмывание денег карается штрафом или конфискацией имущества или тюремным заключением на срок до четырех лет.
The buying and selling of assets, commercial enterprises or goodwill; покупка и продажа имущества, коммерческих или торговых предприятий;
In addition, the Secretary of State for Economic Affairs conveys periodically to financial institutions the updated lists of persons and entities whose assets should be frozen. Кроме того, Государственный секретарь по вопросам экономики периодически направляет финансовым учреждениям обновленные перечни лиц и организаций, подпадающих под замораживание имущества.
Actual outputs Maintenance of assets and facilities: Сохранение имущества и помещений в надлежащем состоянии
The poor lack productive income, employment and assets and have insufficient access to food, basic services, infrastructure, information and decision-making opportunities, and this constitutes a threat to human security. Малоимущие не имеют производительного дохода, возможностей для занятости и имущества, а также надлежащего доступа к продовольствию, основным социальным услугам, объектам инфраструктуры, информации и возможностям участия в принятии решений, и это представляет собой угрозу для безопасности человека.
The new poor are those who have recently lost their homes, income, assets or livelihood and have a limited capacity to recover. К числу «новых нищих» относятся те, кто недавно лишился своего жилья, дохода, своего имущества или средств к существованию и обладает лишь ограниченными возможностями для выхода из этого положения.
Recommend surplus assets for redeployment and report to their respective desks and SMS; составить рекомендации о перераспределении избыточного имущества и представить отчет своему линейному руководству и ОУФС;
Jurisdictions have taken a number of different approaches to achieving this balance between the interests of secured creditors and persons buying encumbered assets from grantors in possession. В правовых системах стран применяются различные принципы для уравновешивания интересов обеспеченных кредиторов и покупателей обремененного имущества у предоставивших обеспечение лиц, во владении которых это имущество находится.
An infringement of a fundamental right without a formal legislative basis is only possible if the infringement is urgently necessary to protect police assets. Нарушение основного права без формальной законодательной основы является возможным лишь, если данное нарушение является срочно необходимым для защиты имущества полиции.
The amount of the helplessness allowance is not dependent on the income or the assets of the eligible person. Размер пособия в связи с беспомощностью не зависит от дохода или имущества соответствующего лица.
Our response will recognize the priority of humanitarian action while assuring safe access to affected populations, and the safety and security of staff and assets. В ходе нашей связанной с этим деятельностью будет признаваться приоритетный характер гуманитарной работы с одновременным обеспечением безопасного доступа к пострадавшему населению и защиты и безопасности сотрудников и имущества.
Dispossession is particularly troublesome in situations where possession of the encumbered assets is necessary for the debtor to generate the income from which to repay the loan. Изъятие имущества из владения создает особые трудности в ситуациях, когда владение обремененными активами является необходимым для того, чтобы должник генерировал доходы, за счет которых он будет возвращать заем.
The greatest disadvantage for the grantor is the required dispossession, which precludes the grantor from using the encumbered assets. Самым большим недостатком для лица, предоставившего обеспечение, является требуемое изъятие имущества из его владения, что лишает его возможности пользоваться обремененными активами.