Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
With the impending closure of the Tribunal, the main function of the Procurement Section has been the disposal of the Tribunal's assets and transferring those which may be utilized by the Mechanism into its custody. С учетом приближающегося закрытия Трибунала основная функция Секции закупок заключалась в списании имущества Трибунала и передаче того имущества, которое может быть передано в распоряжение Механизма.
Attacks on humanitarian workers and convoys and the looting of supplies and assets continue to threaten humanitarian activities in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan, the Sudan and Yemen. Нападения на гуманитарный персонал и колонны автотранспорта, а также разграбление запасов и имущества по-прежнему представляют угрозу для гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго, Йемене, Судане, Центральноафриканской Республике и Южном Судане.
Such cases included temporary redeployments of military and police personnel among ONUB and MONUC in 2006, and similar transfers of uniformed personnel and assets among UNMIL and UNOCI over the course of 2010 and 2011. Эти случаи включают временное перераспределение военного и полицейского персонала между ОНЮБ и МООНДРК в 2006 году и аналогичное перераспределение военного и полицейского персонала и имущества между МООНЛ и ОООНКИ в 2010 и 2011 годах.
The United Nations Guard Unit of BINUCA, comprising 560 military personnel, has been transferred with effect from 10 April 2014 from BINUCA to MINUSCA to provide security for United Nations personnel and assets. Охранное подразделение Организации Объединенных Наций в составе ОПООНМЦАР, насчитывающее 560 военнослужащих, было переведено 10 апреля 2014 года из ОПООНМЦАР в МИНУСКА для обеспечения безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
(c) Close its completed projects in a timely manner, as stated in the Programme and Operations Policies and Procedures, and obtain from the beneficiaries a certified receipt of the transferred assets to avoid any risk of losses occurring without management detection; с) своевременно закрыл свои завершенные проекты в соответствии с программными и оперативными стратегиями и процедурами и получил от бенефициаров заверенную квитанцию о передаче имущества во избежание риска возникновения убытков, не замеченных руководством;
At the same meeting, the team was requested to prepare a comparative analysis of accounting policies on assets; the results of the analysis will be presented at the meeting of the Task Force in September 2014. На том же заседании группе было предложено подготовить сравнительный анализ методов учета имущества; результаты этого анализа будут представлены на заседании Целевой группы в сентябре 2014 года.
The proposed Asset Manager post will serve to augment the existing capacity to manage the increasing fleet of assets, in particular, asset coordination, verification and inspection in the sectors. Предлагаемая должность сотрудника по управлению имуществом будет способствовать наращиванию имеющегося потенциала по управлению растущими объемами имущества, в частности в областях координации, инвентаризации и инспекции имущества в секторах.
Investigation report on conflict of interest, submission of false education details upon recruitment, misuse of information and communications technology resources, misappropriation of assets and forgery of adoption documents by a staff member at United Nations Headquarters Доклад о расследовании случая конфликта интересов, представления ложных сведений об образовании при приеме на работу, неправомерного использования ресурсов ИКТ, незаконного присвоения имущества и подделки документов об усыновлении/удочерении со стороны одного из сотрудников в Центральных Учреждениях Организации Объединенных Наций
The Board reviewed the utilization of ICT assets at the missions, the Regional Service Centre and the Global Service Centre and observed the following: Комиссия изучила использование имущества ИКТ в миссиях, Региональном центре обслуживания и Глобальном центре обслуживания и отметила следующее:
In addition, one platoon from the advance party of 117 personnel of the Force Protection Unit is being deployed at the Mechanism's sector headquarters in Gok Machar, principally to ensure the security of the personnel, premises and assets of the Mechanism there. Кроме того, один взвод из передового отряда Группы защиты сил численностью в 117 человек развертывается в секторальном штабе Механизма в Гок-Мачаре, главным образом для обеспечения безопасности персонала, помещений и имущества Механизма в этом районе.
They included restriction and obstruction of movement for United Nations land, water and air operations, illegal entry into UNMISS premises, commandeering of UNMISS assets, arrests and detention and assaults, harassment and threats of violence towards UNMISS personnel. Эти нарушения включали ограничение и воспрепятствование передвижению персонала Организации Объединенных Наций по суше, воде и воздуху, незаконное проникновение в помещения МООНЮС, хищение имущества МООНЮС, аресты и задержания, а также нападения с применением силы, притеснения и угрозы насилия в отношении персонала МООНЮС.
UNIPSIL assets have also been transferred to the Department of Safety and Security and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Sierra Leone in order to strengthen security arrangements and ensure the continuation of human rights activities. Часть имущества ОПООНМСЛ также была передана Департаменту Организации Объединенных Наций по вопросам охраны и безопасности и присутствию Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Сьерра-Леоне для усиления мер безопасности и непрерывного осуществления деятельности в области прав человека.
It is worth noting the following efforts made by UNHCR on a continuous basis to strengthen internal controls, to maximize the effective and efficient use of its resources and to safeguard its assets: Следует отметить, что в целях укрепления внутреннего контроля, максимального повышения эффективности и результативности использования ресурсов УВКБ и обеспечения сохранности его имущества Управление на постоянной основе принимает следующие меры:
The Aviation Security Unit will provide security for passengers and cargo for field operations aircraft, safeguard United Nations personnel and assets when threatened, and coordinate the establishment of aviation security procedures at new locations prior to start-up. Группа авиационной безопасности будет обеспечивать безопасность пассажирских и грузовых воздушных перевозок в районе деятельности Миссии, обеспечивать охрану персонала и имущества Организации Объединенных Наций в случае возникновения угрозы и координировать работу по внедрению процедур авиационной безопасности в новых местах расположения до развертывания в них.
The Advisory Committee stresses that, to the extent possible, the disposition of assets of peacekeeping operations should follow the order of precedence stipulated in regulation 5.14 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations (para. 18) Консультативный комитет подчеркивает, что в максимально возможной степени утилизация имущества операций по поддержанию мира должна производиться в порядке, установленном в положении 5.14 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций (пункт 18)
The Mission also implemented other key support initiatives, including the establishment of a task force for the review and reduction of expendable and non-expendable assets, which was related to the planned implementation of Umoja, and the expeditious completion of write-off and disposal actions. Кроме того, Миссия реализовала ряд других ключевых мероприятий по поддержке, включая создание целевой группы для проверки и сокращения запасов расходуемого имущества и имущества длительного пользования, что было связано с плановым внедрением «Умоджи» и оперативным завершением мероприятий по списанию имущества и снятию его с баланса.
Welcomes the endorsement by the Mission of the 2011 indirect fire policy, and encourages the Mission to adapt and implement this policy for all new troops and assets; приветствует тот факт, что директива 2011 года по вопросу о ведении непрямого огня была одобрена Миссией, и рекомендует Миссии приспособить и применять эту директиву в отношении всех новых контингентов и видов имущества;
(a) Introducing data capture and the tracking of land, buildings (including property, plant and equipment), leases and leasehold improvements, infrastructure and assets in the course of construction; а) обеспечение сбора и отслеживания данных о земле, зданиях (включая основные средства), арендованном имуществе и улучшениях арендованного имущества, инфраструктуре и незавершенном строительстве;
IPSAS increases transparency by requiring more financial transactions to be recognized or disclosed either in financial statements (such as inventory, intangible assets, accounts payable, accrued staff benefits, etc.) or in notes to financial statements. МСУГС повышают транспарентность, предписывая отражение или обозначение большего числа финансовых сделок либо в финансовых ведомостях (как то описи имущества, нематериальные активы, счета к оплате, накопленные пенсионные права и т. д.), либо в примечаниях к финансовым ведомостям.
Applauds the reform of the Independent Electoral Commission, established after broad consultations with all stakeholders, the provisional release of many of those who were detained after the post-electoral crisis, the unfreezing of their assets and the gradual restitution of their property; приветствует реформу Независимой избирательной комиссии, созданной после широкого процесса консультаций со всеми заинтересованными сторонами, временное освобождение многих заключенных по завершении послевыборного кризиса, размораживание их средств на текущих счетах и постепенное возвращение им имущества;
In close consultation with IPSAS and Umoja, a Property Management Unit was temporarily established to support IPSAS readiness efforts and will establish policies and procedures on the valuation of assets from a property management perspective, including land and buildings. В тесной консультации с МСУГС и проектом «Умоджа» в целях поддержки усилий по подготовке к внедрению МСУГС на временной основе учреждена Группа эксплуатации имущества, которая разработает политику и процедуры по вопросам оценки стоимости имущества, включая землю и здания, с точки зрения их эксплуатации.
31.35 Through its High-level Committee on Management, CEB will continue its work for the enhancement of the United Nations system-wide security management system in order to provide improved safety and security for United Nations system personnel, premises and assets. 31.35 Действуя через свой Комитет высокого уровня по вопросам управления, КСР будет и далее принимать меры в целях укрепления системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить степень безопасности персонала, помещений и имущества Организации Объединенных Наций.
The response of the United Nations Secretariat to the impact of storm Sandy on Headquarters operations was a reminder of the need for coordinated collective action to crisis events, at all levels, to protect personnel and assets and enable the Organization to continue to deliver its mandates. Опыт реагирования на ураган «Сэнди» со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций в целях обеспечения функционирования Центральных учреждений напоминает о необходимости прилагать в кризисных ситуациях скоординированные коллективные усилия на всех уровнях, с тем чтобы гарантировать защиту персонала и имущества и предоставить Организации возможность продолжать выполнение своих мандатов.
There will also be continued emphasis on mitigating risk and protecting the security and safety of United Nations personnel and assets, for example, through DPKO collaboration with the United Nations Operations and Crisis Centre. По-прежнему будет делаться акцент на уменьшении рисков и обеспечении охраны и безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций, например с помощью сотрудничества ДОПМ с Оперативным кризисным центром Организации Объединенных Наций.
The incumbent would focus on the preparation of the disposition of assets report, financial backstopping and closure of the related trust fund for MINURCAT and the preparation of the performance report for the liquidation period of UNMIT. Сотрудник на этой должности будет заниматься подготовкой доклада о ликвидации имущества, оказанием помощи в финансовых вопросах и закрытием соответствующего целевого фонда для МИНУРКАТ, а также подготовкой отчета об исполнении бюджета за период ликвидации ИМООНТ.