The security of the Commission staff, premises and assets continues to be a priority. |
Обеспечение безопасности персонала, помещений и имущества Комиссии по-прежнему является одной из приоритетных задач. |
The increase of tangible assets has impact on accounting income, as these items are required to be depreciated. |
Увеличение размеров нематериального имущества сказалось на бухгалтерском доходе, поскольку по этим позициям должна начисляться амортизация. |
The Advisory Committee was informed that memorandums of understanding were concluded to regulate the advance transfer of assets. |
Консультативный комитет был информирован о подписании меморандумов о взаимопонимании для урегулирования проблемы заблаговременной передачи имущества. |
The destination of the other assets, including their sale or donation to the host countries, had not yet been decided. |
Решение об использовании других видов имущества, включая их продажу или передачу принимающим странам, еще не принято. |
The African Union liquidation team is working closely with UNAMID to ensure the transfer of key assets. |
Группа Африканского союза по ликвидации работает в тесном сотрудничестве с ЮНАМИД над обеспечением передачи основных видов имущества. |
The Committee trusts that requirements for the re-marking of transferred assets will be consistently applied. |
Комитет надеется, что требования в отношении перемаркировки передаваемого имущества будут постоянно соблюдаться. |
As communicated to the Board, UNMEE has secured all the customs clearance documents to facilitate the transfer of assets from the Mission area. |
Как было доведено до сведения Комиссии, МООНЭЭ обеспечила наличие всех документов по таможенной очистке для целей вывоза имущества из района Миссии. |
Missions have been advised to actively consider their non-expendable inventories and to declare for transfer or disposal any surplus assets. |
Миссиям рекомендовано принимать активные меры в целях анализа их запасов имущества длительного пользования и принятия решения о передаче или снятии с баланса любого избыточного имущества. |
The reporting period was characterized by a number of attacks targeting humanitarian personnel and assets. |
Отчетный период был отмечен рядом нападений, направленных против гуманитарного персонала и имущества. |
In addition, write-off has been initiated for unserviceable assets in stock. |
Кроме того, началось списание непригодного к эксплуатации имущества, хранящегося на складах. |
In addition to handling disposal of assets, the Unit had to establish procedures and processes both internally and with external partners. |
Помимо решения вопросов ликвидации имущества, Группе приходилось также разрабатывать процедуры и механизмы сотрудничества как с внутренними, так и с внешними партнерами. |
The study recommends an inter-agency security assessment mission before the deployment of United Nations staff, assets and operations to Mogadishu. |
В этом исследовании рекомендуется направить межучрежденческую миссию по оценке безопасности до передислокации персонала и имущества и переноса операций Организации Объединенных Наций в Могадишо. |
These include the return of physical assets to the United Nations and the preparation of final accounts. |
Сюда относятся возврат имущества Организации Объединенных Наций и подготовка окончательных отчетов. |
In the case of divorce, women could only claim a share of assets accumulated during the marriage. |
В случае развода женщина имеет право только на долю имущества, приобретенного совместно во время брака. |
Banditry along these supply lines is causing local contractors to refuse to transport assets of the Operation. |
Разгул бандитизма в районах, по которым проходят эти пути снабжения, вынуждает местных подрядчиков отказываться от транспортировки имущества Операции. |
There was evidence of surplus assets being held at a number of missions. |
Имеются факты, свидетельствующие о наличии в ряде миссий избыточного имущества. |
Furthermore, most women were left ignorant of the value and location of the family assets. |
Кроме того, большинство женщин не было осведомлено о стоимости и местонахождении семейного имущества. |
Ms. Halperin-Kaddari expressed concern about the unequal distribution of assets upon divorce and its economic consequences for women. |
Г-жа Гальперин-Каддари выражает обеспокоенность в связи с неравноправным разделом имущества при расторжении брака и экономическими последствиями этого для женщин. |
The donation of those assets, comprising primarily prefabricated buildings, would enhance the operational capabilities of the Government of Burundi. |
Передача в дар этого имущества, главным образом сборных домов, способствовала бы повышению оперативного потенциала правительства Бурунди. |
Furthermore, the question of delegation of authority for subregionally managed assets and services would have to be examined. |
Кроме того, потребовалось бы изучить вопрос о делегировании полномочий в отношении имущества и служб, управление которыми осуществляется на субрегиональном уровне. |
That way you can't make a big purchase until the assets are split up. |
Чтобы невозможно было совершить крупные покупки до раздела имущества. |
Weapons trafficking, stealing Navy assets. |
За торговлю оружием, кражу имущества ВМС. |
In addition, multi-user equipment and assets issued to contingents under the memorandum of understanding arrangement are verified every three months. |
Кроме того, каждые три месяца проводится проверка имущества и активов, которые предназначены для нескольких пользователей и выдаются контингентам на основании меморандума о понимании. |
It is anticipated that the handover of ex-AMIS equipment and assets to UNAMID will be completed in June 2008. |
Предполагается, что передача ЮНАМИД имущества и активов бывшей МАСС будет завершена в июне 2008 года. |
I was preparing an audit of Martin's assets for the attorneys. |
Я готовил ревизию имущества Марка для поверенных. |