Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
While we acknowledge the challenges faced, the missions need to address them to obviate the risk that the assets will lose their realizable value. Мы признаем возникающие проблемы, но миссии должны их решать, чтобы избежать риска утраты реализуемой стоимости имущества.
The General Assembly noted the delay in the request for its approval to transfer the assets of UNMIS Генеральная Ассамблея приняла к сведению задержку с подачей просьбы об утверждении передачи имущества МООНВС
Disposal of assets by sale of scrap metal for destruction took an average of 122 days as compared with 95 days reported in 2012/13. На ликвидацию имущества путем продажи металлолома для уничтожения уходило в среднем 122 дня, по сравнению с 95 днями в 2012/13 году.
The first two bills will be resubmitted, while the bill on the declaration of assets may be converted into an administrative measure. Первые два законопроекта были повторно представлены на рассмотрение, а проект закона о декларировании имущества, возможно, будет переработан и оформлен как административная мера.
The impact of violence against humanitarian workers and their assets on humanitarian operations, including with regard to access, and on affected people. Последствия актов насилия в отношении гуманитарного персонала и его имущества для гуманитарных операций, включая обеспечение доступа, а также для затрагиваемого населения.
Difficulties were encountered, however, in particular in the application of the definition of property, plant and equipment for project assets. Однако возникли трудности, связанные, в частности, с применением определения понятия «основные средства» в отношении имущества проектов.
The construction of the sector hubs was delayed due to the security-related challenges and difficulties in moving equipment and assets to the selected locations. В процессе строительства центров материально-технической поддержки секторов возникли задержки, обусловленные проблемами в плане безопасности и трудностями с доставкой оборудования и имущества в выбранные места их расположения.
For example, the strategic capital review uses key IPSAS terms and concepts in presenting the long-term maintenance requirements of the real estate assets of the United Nations. В стратегическом обзоре капитальных активов используются ключевые термины и концепции МСУГС для отражения долгосрочных эксплуатационных потребностей активов недвижимого имущества Организации Объединенных Наций.
Both Ghana and Karnataka, India, have "separation of property" marital regimes, where assets acquired during marriage belong solely to the person who purchased them. В Гане и Карнатаке (Индия) действует режим «разделения имущества» супругов, который означает, что активы, приобретенные в период брака, принадлежат исключительно тому лицу, которое их приобрело.
Those assets represent a significant investment by Member States and require an enhanced management framework to ensure that the property is well managed throughout maintenance, utilization, accounting, control and disposal. Эти активы представляют собой результат значительных вложений со стороны государств-членов, и в их отношении следует использовать высококачественную систему управления, с тем чтобы обеспечить надлежащий ремонт, эксплуатацию и учет указанного имущества, а также контроль за ним и его выбытие.
These geospatial components would provide the tools to visualize, analyse and track assets, properties, human and financial resources, events and activities. Эти геопространственные компоненты будут содержать инструменты, позволяющие обеспечивать визуализацию, анализ и отслеживание активов, имущества, людских и финансовых ресурсов, мероприятий и видов деятельности.
The neglect of the staff member's duties, which included a particular duty of care towards the assets of the Organization, was an aggravating factor. Халатное исполнение служебных обязанностей сотрудником, которые включали заботу о сохранности имущества Организации, было признано отягчающим вину обстоятельством.
Property, plant and equipment, intangible and other non-cash generating assets are reviewed for impairment at each reporting date. Проверка на предмет обесценения основного имущества, нематериальных активов и прочих активов, не генерирующих денежные средства, проводится на каждую отчетную дату.
Update the status of assets in the asset registers Обновлять информацию о состоянии активов в журнале учета имущества
The remaining contingent-owned equipment inspections were delayed owing to the security condition in theatre as these assets were located in tactical locations on the front-line of operations. Проверка остальной части принадлежащего контингентам имущества была отложена в связи со сложной обстановкой в плане безопасности на местах, поскольку это имущество расположено на тактических позициях передовых рубежей проведения операций.
Additional commercial sales were required to ensure that as many assets as possible were sold Потребовалось провести дополнительные операции, с тем чтобы продать как можно больше имущества
The Mission also focused on service improvements which reduced the number of accidents requiring high-cost repairs and the time needed for disposal of assets. Кроме того, Миссия уделяла особое внимание повышению качества обслуживания, что позволило уменьшить число аварий, требующих дорогостоящего ремонта, и сократить время, необходимое для выбытия имущества.
In July 2013, UNHCR issued revised rules and procedures for Asset Management Boards, including harmonized and consistent thresholds for authorizing the disposal of different types of assets. В июле 2013 года УВКБ были приняты пересмотренные правила и процедуры Комиссии по управлению имуществом, включая унификацию и согласование пороговых сумм для разрешения списания различных видов имущества.
(a) Lack of packing lists when transferring assets. а) отсутствие упаковочных листов при передаче имущества.
In addition, UNAMID had to accept in Galileo, without physically receiving them, a number of assets valued at $1.18 million which were shown as transferred from UNMEE. Кроме того, ЮНАМИД пришлось подтвердить в «Галилео» получение части имущества на сумму в 1,18 млн. долл. США, которое, согласно данным системы, было передано из МООНЭЭ, хотя миссия его так и не получила.
Therefore a 20 per cent assumption was considered to be an appropriate estimate of the funding required by a start-up mission to cover the freight charges for acquired assets. В связи с этим было сочтено, что закладываемая в бюджет ставка в размере 20 процентов обеспечивает надлежащую оценку объема средств, необходимых миссии на начальном этапе развертывания для покрытия расходов по перевозке приобретаемого имущества.
There is a robust and timely receipt and inspection process in place, ensuring that assets are promptly inspected and entered into the UNFICYP inventory records. Установлены надежные процедуры своевременной приемки и инспекции имущества, обеспечивающие оперативное инспектирование имущества и его инвентарный учет в ВСООНК.
The Department of Field Support will provide the necessary guidance and enforce the importance of packing lists and load lists for assets prepared for shipment. Департамент полевой поддержки подготовит необходимые инструкции и будет обращать особое внимание на важность упаковочных листов и погрузочных ведомостей в отношении имущества, подготовленного к отгрузке.
Missions have also been reminded to expeditiously address any exceptional situations and complete physical verification of assets assigned to users that have left the mission area as a matter of priority. Миссиям также было направлено напоминание о необходимости оперативно урегулировать любые исключительные ситуации и безотлагательно завершить инвентаризацию имущества, числящегося за пользователями, которые покинули район миссии.
Acceleration of disposals of written-off assets by a more frequent schedule of the Local Property Survey Board relating to commercial and scrap metal sales Ускорение процессов ликвидации списанного имущества благодаря более сжатому графику работы Местного инвентаризационного совета в связи с коммерческими продажами и продажами металлолома