Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
The enhanced and centralized management of assets should contribute to more efficient and optimal use of United Nations assets and reduce inventory levels and unnecessary procurement. Усовершенствованное и централизованное управление имуществом должно способствовать более эффективному и оптимальному использованию имущества Организации Объединенных Наций и снижению уровней товарно-материальных запасов и ненужных закупок.
Update assets registers with correct assets locations Обновлять в журнале учета имущества информацию о местонахождении активов
Those assets previously were included under the inventory of non-expendable assets. Ранее такое имущество включалось в категорию имущества длительного пользования.
The statutory legal regime of matrimonial assets means that the assets acquired by spouses after marriage are their common joint property. Под статутным правовым режимом супружеского имущества подразумевается, что имущество, приобретенное супругами после вступления в брак, является их общей совместной собственностью.
In addition to joint assets, spouses may also have personal assets. Кроме совместного имущества супруги могут также иметь личное имущество.
With respect to space assets, application of the Convention is envisaged by the draft space assets protocol. В отношении космического имущества применение Конвенции предусмотрено в проекте протокола по космическому имуществу.
In the context of the space assets protocol, this will require the establishment of an international registry for space assets. В контексте протокола по космическому имуществу это потребует создания международного регистра космического имущества.
This arrangement has allowed for greater control and accountability of assets and improved the receipt and issue of assets. Такая система позволяет улучшить контроль и учет имущества и повысить эффективность приемки и отпуска товарно-материальных запасов.
The International Registry under the space assets protocol would contain information on international financial interests in various space assets. Международный регистр, предусмотренный в протоколе по космическому имуществу, будет содержать информацию о международных финансовых гарантиях в отношении различного космического имущества.
Looted assets typically derive from two types of activity, bribery and the embezzlement of state assets. Присвоение активов является обычно результатом двух действий - взяточничества и хищения государственного имущества.
Pooled management of vital assets by humanitarian agencies can assist in securing these assets from theft and ensuring their timely deployment. Совместное распоряжение важным имуществом гуманитарными организациями может содействовать защите этого имущества от похищений и обеспечивать их своевременное развертывание.
Initial recognition of these assets in the financial statements under the IPSAS framework will require peacekeeping missions to implement improved asset accounting systems and to review the costing methodology used to value all property assets, including constructed assets. В соответствии с МСУГС для первоначального признания этих активов в финансовых отчетах миссиям по поддержанию мира необходимо будет внедрить более совершенные системы учета активов и пересмотреть методику калькуляции затрат, используемую при оценке всего имущества, включая построенные активы.
The principle of separation of assets is applied in simple fashion to immovable assets but gives rise to some difficulty with regard to immovable assets. Принцип раздельного владения имуществом реализуется без особого труда в отношении недвижимого имущества, но вызывает определенные затруднения в отношении движимого имущества.
Furthermore, when assets are considered non-capital assets for disclosure purposes, the Board is concerned that this may result in a lapse of controls over assets of this category, since such assets are not subject to the certification procedures contained in the administrative instruction. Кроме того, Комиссия обеспокоена тем, что в тех случаях, когда активы считаются неосновными средствами для целей раскрытия информации, это может привести к ослаблению контроля над данной категорией имущества, поскольку такие активы не охватываются процедурами сертификации, предусмотренными административной инструкцией.
The level of unused assets indicates significant deficiencies in the management of assets, thereby increasing the risk of wastage, loss and poor value for money. Такой объем неиспользуемого имущества свидетельствует о серьезных недостатках в управлении имуществом и ведет к увеличению риска непроизводительного расходования, утраты и низкой эффективности затрат.
During the drawdown and liquidation periods, the categorization of individual assets by disposal method changed for some assets, in response to changes in circumstance and logistical considerations. На этапах сокращения численности и ликвидации классификация некоторых отдельных видов имущества по методу выбытия меняется в зависимости от обстоятельств и соображений материально-технического обеспечения.
The Advisory Committee notes that the assets of $5.3 million in the written-off or lost category represented 23 per cent of the total inventory value of UNOMIG assets. Консультативный комитет отмечает, что активы, отнесенные к категории списанного или утраченного имущества, стоимостью 5,3 млн. долл. США составляют в стоимостном выражении 23 процента от общей инвентарной стоимости материальных активов МООННГ.
The final details of assets to be transferred to the Government of Timor-Leste will be included in the final disposition of assets report of UNMIT. Окончательная подробная информация об имуществе, которое планируется передать правительству Тимора-Лешти, будет включена в доклад ИМООНТ об окончательной ликвидации имущества.
A reliable asset database is a prerequisite for transparency on the efficient use of assets and for informed management decisions regarding the acquisition, maintenance and disposal of assets. Надежная база данных об активах является необходимым условием транспарентности в отношении эффективного использования активов и информированного принятия руководством решений, касающихся приобретения, обслуживания и списания имущества.
In addition, timely declaration of redundant assets in good condition as surplus will be an efficient way to make good use of assets. Своевременное декларирование излишнего имущества, находящегося в хорошем состоянии, является одним из эффективных способов обеспечить надлежащее использование такого имущества.
The said assets acquire the legal status of family assets irrespective of whose property it was before the formation of marriage or after its formation. Вышеуказанное имущество приобретает правовой статус семейного имущества независимо от того, чьей собственностью оно было до или после заключения брака.
A specific legal regime of family assets may be applied to the assets owned by spouses as either personal or joint property. Особый правовой режим семейного имущества может быть применен к имуществу, принадлежащему супругам в качестве их личной или совместной собственности.
Stable water rights are useful collaterals, assets or appurtenances for credit purposes, and are also important assets when assessing properties for taxation. Стабильные права на водные ресурсы являются хорошим залогом, обеспечением или основанием для целей кредитования и являются также важным фактором при оценке имущества для целей налогообложения.
The ability to track the physical condition of assets and efficiently manage spare parts is necessary for the proper functioning of the field assets control system. Способность следить за физическим состоянием имущества и эффективно управлять запасами запасных частей необходима для надлежащего функционирования системы управления имуществом на местах.
Those delegations also noted that those issues relating to transfer of ownership between States did not constitute a new issue created by transfers of space assets under the space assets protocol. Эти делегации также отметили, что такие вопросы, касающиеся передачи права собственности между государствами, не являются новыми вопросами, порожденными передачей космического имущества согласно протоколу по космическому имуществу.