Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
The claim was based on the net book value of the assets on 1 August 1990. Сумма претензии основывалась на чистой балансовой стоимости имущества по состоянию на 1 августа 1990 года.
The total inventory value maintained in the consolidated global assets database has grown to over half a billion dollars in respect of over 185,000 inventory records. Общая стоимость имущества, зарегистрированного в консолидированной базе глобальных инвентарных данных по более чем 185000 инвентарных ведомостей, превышает полмиллиарда долларов.
Some staff members responsible for negotiating the initial sub-agreements and dealing with the partners concerning the use of assets had left Albania prior to the initial audit mission. Некоторые сотрудники, ответственные за согласование первоначальных субсоглашений и ведущие с партнерами дела, касающиеся использования имущества, покинули Албанию до прибытия первоначальной миссии ревизоров.
Making an appropriate adjustment to the value of the assets, the Panel finds that the value of the loss is US$30,000. С учетом соответствующей корректировки стоимости данного имущества Группа считает, что размер потери составляет 30000 долл. США.
Security services to protect United Nations staff and assets as military contingents are withdrawn охрана для защиты персонала и имущества Организации Объединенных Наций после вывода воинских контингентов;
Transfer of assets to agencies through material release orders Передача имущества учреждениям в соответствии с заказами на выдачу материалов
The automated asset management system tracks the inventory of non-expendable assets based on the Integrated Management Information System organizational identification number, linking them directly to the Departmental procurement process. Автоматизированная система управления имуществом обеспечивает инвентарный учет имущества длительного пользования на основе использования общеорганизационного идентификационного номера Комплексной системы управленческой информации в непосредственной увязке с осуществляемым Департаментом процессом закупок.
The attitude of UNMIK constitutes an illegal, arbitrary and unacceptable usurpation of other persons' assets and a violation of the basic norms of the status of State property and its inviolability. Подобные действия МООНВАК представляют собой незаконный, произвольный и недопустимый захват имущества других лиц и нарушение основных норм, регулирующих статус государственной собственности и ее неприкосновенность.
The Panel found that many of the claims for restart costs consisted of the cost of repairing or replacing tangible assets in order to resume business. Группа пришла к выводу о том, что многие претензии в отношении расходов на возобновление деятельности охватывают расходы на ремонт или замену материального имущества с целью возобновления деловых операций.
(b) the underlying documentation for each of the assets in question; and Ь) подтверждающую документацию по каждому виду указанного имущества; и
Reiterating the importance of establishing an accurate inventory of assets, подчеркивая важное значение составления точного инвентарного перечня имущества,
As previously mentioned, the basic principles in section A of this chapter generally envision encumbered assets as tangible property acquired, used and sold as separate objects. Как уже отмечалось ранее, основные принципы, изложенные в разделе А настоящей главы, в основном касаются обремененных активов в виде материального имущества, приобретаемого, используемого и продаваемого в качестве отдельных объектов.
The Administration indicated that paragraph 49 of the accounting standards on disclosure of assets, other than non-expendable property, did not apply. Администрация указала, что положения пункта 49 Стандартов учета, касающиеся представления информации об имуществе, помимо имущества длительного пользования, в данном случае не применимы.
According to this key approach, the nationalization of the property and assets of foreign companies in the public interest is fully justified. Исходя из этой ключевой концепции, национализация имущества и активов, принадлежащих зарубежным коммерческим предприятиям, в интересах общества является полностью оправданной.
KPC uses this method because the asset registers and other administrative records of KPC's office assets were damaged or destroyed during the looting described above. КПК избирает этот метод, поскольку книги регистрации имущества и другие административные учетные книги, содержащие информацию о принадлежавшем КПК конторском оборудовании, были повреждены или уничтожены во время указываемых выше грабежей.
Based on the adjustments identified above, the Panel finds that US$4,626,841 is an appropriate level of compensation for the physical assets lost at Mina Saud. С учетом указанных выше корректировок Группа считает, что 4626841 долл. США является надлежащей суммой компенсации материального имущества, потерянного в Мина-Сауде.
Because the Panel recommends no compensation for the claimed future losses, it applies 2 August 1990, the date of loss for tangible assets. Поскольку Группа не рекомендует компенсацию в отношении истребуемой упущенной выгоды, она считает датой потери материального имущества 2 августа 1990 года.
The loss element for the sulphur contract was presented as a contractual claim rather than a tangible assets claim. Элемент потери, касающейся контракта по сере, был представлен в качестве контрактной претензии, а не претензии в отношении материального имущества.
A convention against organized transnational crime would extend to all countries the benefits of measures such as confiscation of criminal assets, witness protection programmes and enhanced judicial cooperation. Конвенция против организованной транснациональной преступности позволит всем странам применять такие меры, как конфискация имущества, реализовывать программы защиты свидетелей и пользоваться выгодами взаимной правовой помощи.
His office would be collaborating with the Office of Legal Affairs on refining that definition, and would reflect it in a subsequent report on disposition of assets. Его подразделение будет сотрудничать с Управлением по правовым вопросам в связи с уточнением этого определения и включит уточненное определение в последующий доклад о ликвидации имущества.
In the opinion of OIOS, the lack of detailed management information adversely affects the control and redeployment of assets when programmes are modified or ended. По мнению УСВН, отсутствие подробной управленческой информации негативно сказывается на механизмах контроля и перераспределения имущества, когда программы изменяются или прекращаются.
∙ Review and forward standard format for disposal of assets and depreciation scales to the mission ∙ Проведение обзора стандартного формата для ликвидации имущества и амортизационных шкал и передача их миссии
The Committee requests that the Secretary- General take the necessary measures to increase the effectiveness of auctioning the United Nations assets located in peacekeeping operations. Комитет просит Генерального секретаря принять необходимые меры для повышения эффективности продажи с аукциона имущества Организации Объединенных Наций, находящегося в распоряжении операций по поддержанию мира.
Additionally, a physical inventory of all assets, both non-expendable and expendable, is now carried out in connection with all liquidations. Кроме того, в настоящее время в связи с ликвидацией во всех случаях проводится инвентаризация всего наличного имущества, как длительного пользования, так и расходуемого.
The General Assembly should, as a matter of principle, be requested to approve any such disposition of mission assets that would provide for free-of-charge contribution to the Government. У Генеральной Ассамблеи следует испрашивать принципиальное согласие на любую реализацию имущества миссий, которая предусматривала бы его передачу правительству на безвозмездной основе.