Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
Accordingly, GRECSA calculates its loss as the residual value of 10 per cent of the listed tangible assets. 2. Поэтому "ХРЕКСА" рассчитывает свои потери как остаточную стоимость 10% проименованного материального имущества.
A marriage contract serves as the main criteria for determining the legal regime of matrimonial assets chosen by the spouses. Брачный договор служит основным критерием при определении правового режима имущества супругов, выбранного ими.
Privatisation started the process of giving real value to assets (rather than having them valued at their historic cost). Приватизация дала старт процессу оценки имущества по его реальной стоимости (а не цене приобретения).
It enables potential borrowers to assess for themselves the potential their assets have as security for loans. Она позволяет потенциальным заемщикам самим оценить возможности использования их имущества в качестве обеспечения кредитов.
Upon enquiry, the Committee was provided with a list of assets, which is contained in the annex to the present report. Комитету в ответ на его запрос был представлен перечень имущества, который приводится в приложении к настоящему докладу.
It supports preparation of reports on the disposition of assets of liquidating missions and in the resolution of discrepancies. Она содействует подготовке отчетов о реализации имущества ликвидируемых миссий и устранению несоответствий.
The Panel considers that further deductions to allow for the locations and quantities of the assets should be made. Группа считает, что должны быть произведены дальнейшие вычеты с тем, чтобы учесть местонахождение и количество имущества.
KPC estimated the proportion of the assets present at 2 August 1990 that were destroyed during the occupation. КПК представляет оценочные данные относительно того, какая часть имевшегося на 2 августа 1990 года имущества была уничтожена во время оккупации.
KPC's accountants used accounting records to determine the net book value for each of these assets. Бухгалтеры КПК использовали бухгалтерские записи для определения чистой балансовой стоимости каждого вида имущества.
In general, SAT and KOC divide equally the cost of acquiring and maintaining assets used in the PNZ. В целом, САТ и КОК поровну распределяют расходы на приобретение и эксплуатацию имущества, используемого в РНЗ.
For example, no downward adjustments were made to the full replacement cost of lost assets like storage tanks in Wafra and Mina Saud. Например, не было произведено понижательной корректировки полной восстановительной стоимости такого потерянного имущества, как резервуары-хранилища в Вафре и Мина-Сауде.
However, SAT uses residual values of between 10 and 20 per cent for its Mina Saud assets. Однако "САТ" использует остаточную стоимость своего имущества в Мина-Сауде в размере 10-20%.
SAT's claim for physical assets at Wafra Претензия "САТ" в отношении материального имущества в Вафре
Based on the evidence, the Panel finds that the amount claimed for the replacement costs of these assets is justified. На основе представленных свидетельств Группа решила, что истребуемая сумма в отношении расходов на восстановление этого имущества обоснована.
He expressed appreciation for the proposed donation of assets, which he encouraged Member States to approve. Он выражает признательность за предложение о передаче имущества в дар и призывает государства-члены одобрить его.
Those issues included the definition of space assets, ensuring the non-interference of the registry and reservations concerning "public service" obligations. В число этих вопросов входят определение космического имущества, обеспечение невмешательства в функционирование реестра и оговорки, касающиеся обязательств в рамках "государственной службы".
To avoid financial losses to the Organization, safety of assets must be ensured and procedures establishing accountability must be put in place. Во избежание финансовых потерь Организации необходимо обеспечить сохранность имущества и установить процедуры отчетности.
It administers financial liquidation of existing missions as it pertains to the disposal of equipment, supplies and other assets. Она обеспечивает административное руководство по финансовым вопросам ликвидации существующих миссий - в том что касается реализации оборудования, материалов и другого имущества.
The total inventory value maintained in the global field assets database has grown to nearly half a billion dollars. Общая стоимость имущества, отраженная в глобальной базе данных об имуществе на местах, увеличилась почти до полумиллиарда долларов США.
Follow-up checks have been instituted to ensure that written-off assets are disposed of in accordance with the decisions of the Property Survey Boards. Для обеспечения ликвидации списанного имущества в соответствии с решениями инвентаризационных комиссий введено в практику проведение последующих проверок.
The upgrading of this equipment will enhance the functionality of the field assets control and field mission logistics systems. Обновление этого оборудования позволит улучшить функционирование систем контроля полевого имущества на местах и материально-технического обеспечения полевых миссий.
Personnel, material and administrative measures to provide for the security and control of United Nations assets are systematically implemented in peacekeeping operations. Для охраны имущества Организации Объединенных Наций и контроля за ним в операциях по поддержанию мира систематически осуществляются различные меры кадрового, материального и административного характера.
In addition to human resources, sufficient funding and material resources must be provided for the physical protection of peacekeeping assets. Помимо людских ресурсов для физической защиты имущества операций по поддержанию мира необходимы достаточные финансовые и материальные ресурсы.
An administrative team was subsequently designated to do a financial audit and distribute the Field Operation's assets. Впоследствии была учреждена административная группа для проведения финансовой ревизии и ликвидации имущества Полевой операции.
The manager of the regional office or his representative is responsible for guarding personal assets of the inhabitants and running the home fund. Управляющий региональной конторой или его представитель несут ответственность за охрану личного имущества жильцов и управление домовым фондом.