In addition, UNHCR conducted a follow-up on assets procured but not recorded in the system. |
Кроме того, УВКБ приняло соответствующие меры в отношении приобретенного, но не занесенного в систему имущества. |
The physical verification of headquarters assets for 2007 was conducted in December. |
Инвентаризация имущества штаб-квартиры за 2007 год была проведена в декабре. |
The sentence in paragraph 104 stating that "Atlas omits all assets" is not correct. |
В пункте 104 предложение о том, что «система «Атлас» не регистрирует имущества», является неверным. |
The Surface Transport Section is primarily responsible for providing cost-effective maintenance of the Mission's vehicular fleet and assets. |
В обязанности Секции наземных перевозок входит главным образом обеспечение экономически эффективного содержания автопарка Миссии и соответствующего имущества. |
There was also evidence of surplus assets being held at a number of missions as indicated by the high stock ratios. |
Кроме того, высокие показатели доли запасов свидетельствовали о наличии избыточного имущества в ряде миссий. |
The Board also noted that not all assets at headquarters were properly tagged. |
Комиссия также отметила, что не все единицы имущества в штаб-квартире снабжены надлежащими бирками. |
At Headquarters and some country offices, some assets were noted not to have the relevant serial numbers. |
Было отмечено, что в штаб-квартире и некоторых страновых отделениях отдельные единицы имущества не имели соответствующих серийных номеров. |
At a country office, the Board noted that certain assets authorized for disposal were still on hand two years later. |
Комиссия отметила, что в одном из страновых отделений некоторые единицы имущества, санкционированные к реализации, спустя два года все еще значились на балансе. |
With regard to the United States of America, the Government was concerned by visa restrictions and the freezing of assets and property. |
Что касается Соединенных Штатов Америки, то правительство заявляет о своей озабоченности в связи с запретами на въезд и замораживанием активов и имущества должностных лиц Беларуси, а также связанных с ними физических и юридических лиц. |
The assets had already received the approval of the Local Property Survey Board. |
Согласие на выбытие этого имущества со стороны Местного инвентаризационного совета уже было получено. |
Furthermore, the Organization has incurred financial, administrative and warehousing costs in maintaining such assets. |
Кроме того, Организация понесла финансовые, административные и складские издержки по хранению такого имущества. |
Close coordination is maintained for the redeployment of UNMEE surplus assets to the expanding missions in the region. |
Осуществляется тесная координация в ходе операций по передаче избыточного имущества МООНЭЭ в расширяющиеся миссии в регионе. |
Furthermore, the cost of dismantling, refurbishing, packing and shipping these assets would render their transfer largely uneconomical. |
Кроме того, стоимость демонтажа, ремонта, упаковки и отправки имущества сделало бы такую передачу в значительной степени экономически нецелесообразной. |
The Board notes some improvements in the procedures for the physical verification and recording of assets in the Galileo system. |
Комиссия отмечает ряд улучшений в процедурах физической инвентаризационной проверки и в учете имущества в системе «Галилео». |
A second sale of assets valued at $9.3 million is planned to take place in June/July 2009. |
Вторую распродажу имущества стоимостью 9,3 млн. долл. США планируется провести в июне/июле 2009 года. |
Further information with regard to the disposal of the Mission's assets should be provided in the context of the performance report for 2008/09. |
Дополнительная информация о выбытии имущества Миссии должна быть представлена в контексте отчета об исполнении бюджета за 2008/09 год. |
In rich countries the crisis means the loss of jobs and assets. |
В богатых странах кризис означает потерю работы и имущества. |
Given the value of assets that were disposed of within the region, savings were realized in relation to budgeted freight costs. |
С учетом стоимости имущества, реализованного внутри региона, была достигнута экономия по сравнению с заложенными в бюджет расходами на перевозку. |
Destinations had been agreed for the assets that were to be retained. |
Были согласованы пункты доставки имущества, запланированного к сохранению. |
It should be noted, however, that the value of the assets is based on purchase value. |
Вместе с тем следует отметить, что текущая стоимость имущества определяется на основе первоначальной стоимости. |
The Office of Audit Services will continue to monitor the timely certification of assets by country offices. |
Управление ревизорского обслуживания будет продолжать контролировать своевременность подтверждения страновыми отделениями наличия имущества. |
In Colombia there is no administrative procedure for seizure of assets involved in criminal activities. |
В Колумбии не существует административного регулирования имущества, имеющего отношение к преступной деятельности. |
Precautionary measures for assets subject to confiscation. |
Превентивные меры в отношении имущества, подлежащего конфискации. |
A careful inventory and accounting of assets in the camps would be mandatory before any transition. |
В связи с этим до какой-либо передачи лагерей необходимо провести подробную инвентарную опись и наладить учет имеющегося имущества. |
The President has reconstituted the task force on recovery of public assets. |
Президент реорганизовала группу по возмещению государственного имущества. |