Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
The balance is subject to a hierarchy of alternative disposal strategies. Nevertheless, the substantial problem of how best to deal with millions of dollars worth of surplus United Nations assets remains. В отношении остальной части имущества применяются различные альтернативные варианты мер по распоряжению им. Тем не менее сохраняется существенная проблема выбора наилучшего способа распоряжения излишками имущества Организации Объединенных Наций стоимостью, достигающей миллионов долларов.
It should be noted that the policy of transferring assets from closing peace-keeping operations to other missions and/or the start-up kit reserve as a first priority has been developed as an efficient and cost-effective method of maintaining operational readiness. Следует отметить, что политика первоочередности передачи имущества от сворачиваемых операций по поддержанию мира в другие миссии и/или резервный запас комплектов для первоначального этапа разработана как эффективный и рентабельный метод поддержания оперативной готовности.
As such, it will be possible to match existing surpluses with shortfalls in other areas without the need to centralize physically all of the assets involved, saving both time and money. По существу, станет возможным выявлять излишки имущества, которого не хватает в других районах, без необходимости сосредоточивать его в каком-либо одном месте, что будет экономить как время, так и материальные средства.
In this regard, it may also prove beneficial to delineate standards for the quality of assets to be retained for future use, so as to enable local disposal of substandard equipment and preclude shipment to the United Nations Logistics Base. В этой связи также может оказаться целесообразным установить стандарты в отношении качества имущества, подлежащего сохранению для использования в будущем, с тем чтобы не отвечающее стандартам имущество можно было реализовывать на местах и не отправлять его на базу материально-технического обеспечения.
I am writing to advise you that the question of the division of assets and liabilities of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia is the subject of separate negotiations conducted in the framework of the Peace Implementation Council with the mediation of Special Negotiator Sir Arthur Watts. Имею честь сообщить о том, что вопрос о разделе имущества и долгов Социалистической Федеративной Республики Югославии является предметом отдельных переговоров, проводимых в рамках Совета по выполнению Мирного соглашения при посредничестве Специального посредника сэра Артура Уоттса.
There was also discussion of the provisions of the Organized Crime Convention on the return and sharing of assets, as well as an exchange of national experience and practice in that area. Кроме того, были обсуждены положения Конвенции против организованной преступности, касающиеся возвращения и передачи части имущества, а также обмена национальным опытом и практикой в этой области.
Until 1997, countries were reimbursed using a system based on the actual depreciated cost of the assets brought in by the troops and any consumables that they used. До 1997 года использовалась система возмещения расходов странам по фактической остаточной стоимости имущества, привезенного с собой контингентами, и любых использованных ими расходных материалов.
As noted in the Board's report on peacekeeping operations for the 18-month period ending 30 June 1997, the local property survey board at UNPF had considered the write-off of 16,096 assets with an original value of $67.7 million. Как отмечалось в докладе Комиссии по операциям по поддержанию мира за 18-месячный период, закончившийся 30 июня 1997 года, местный комитет по распоряжению имуществом МСООН рассмотрел вопрос о списании 16096 единиц имущества первоначальной стоимостью 67,7 млн. долл. США.
A commission with a specific focus on issues of asset security, including aspects of formalising assets and institutions, is therefore deemed an appropriate device for identifying general principles and concrete measures for achieving real progress. Поэтому Комиссия, конкретно специализирующаяся на проблемах безопасности имущества, в том числе на аспектах, связанных с формализацией имущественных прав и институтов, признается надлежащей структурой для определения общих принципов и конкретных мер по достижению реального прогресса.
(a) Goods such as materials, assets and other instrumentalities used to commit or facilitate offences under the present protocol; а) имущества, такого, как материалы, средства и другое оборудование, использованное для совершения или содействия совершению преступлений в соответствии с настоящим протоколом;
This equipment was allegedly abandoned at the Project site during the hostilities and never recovered by Enka. Enka has provided, in considerable detail, supporting evidence regarding its abandoned assets. Утверждается, что это оборудование было оставлено на объекте в период военных действий и так и не было возвращено "Энке". "Энка" представила достаточно подробные подтверждающие документы в отношении оставленного имущества.
Indeed, most of the lists of assets produced (typically containing hundreds of items in different categories such as plant and machinery, equipment, supplies and materials) did not correspond to the numbers of items claimed. Так, большинство представленных списков имущества (обычно содержащих сотни позиций различных категорий, например машины и оборудование, техника, принадлежности и материалы) не соответствовали по указанным в них количествам требованиям о компенсации.
The Committee commends the Secretariat for the quality of the report and the progress made in the management of the disposal of the assets of missions such as UNTAES. Комитет выражает признательность Секретариату за качество доклада и достигнутый прогресс в решении вопросов ликвидации имущества миссий, таких, как ВАООНВС.
The Committee was also informed that procedures are now in place to ensure that tasks related to the receiving and inspection of assets are carried out within a 30-day period, thus averting the possibility of future backlogs. Комитет был также информирован о введении в действие процедур, обеспечивающих выполнение задач, связанных с приемкой и инспекцией имущества в течение 30-дневного периода во избежание возможных будущих отставаний.
The role of the Tribunal's Security and Safety Section is to safeguard the lives of United Nations staff members and assets. Задача Секции охраны и безопасности заключается в обеспечении охраны жизни сотрудников Организации Объединенных Наций и охраны имущества.
(a) The continuing concentration of population and assets in high-risk areas, with insufficient efforts towards risk and vulnerability reduction; а) повышением концентрации населения и имущества в районах повышенного риска и недостаточность усилий по уменьшению риска и уязвимости;
The Secretary-General intends to submit a further report to the General Assembly as soon as a fuller assessment of the situation is available, particularly as regards UNAMET assets and equipment in East Timor. Генеральный секретарь намерен представить очередной доклад Генеральной Ассамблее, как только будет проведена более полная оценка сложившейся ситуации, особенно в том, что касается имущества и оборудования МООНВТ в Восточном Тиморе.
The proposed system is designed to reduce bureaucracy by eliminating lengthy survey procedures, and to improve coordination and efficiency in the management of mission assets in the field for both the civilian and the military components. Предлагаемая система призвана упростить постановку дела за счет ликвидации продолжительных процедур инспекции и улучшить координацию и повысить эффективность использования имущества полевой миссии ее гражданским и военным компонентами.
However, the enormous quantity of equipment acquired for UNTAC, as well as for subsequent large missions, left the Organization with a vast inventory of assets. Вместе с тем огромный объем закупок имущества для ЮНТАК, а также для последующих крупных миссий привел к резкому увеличению объема имущества, находящегося в распоряжении Организации.
The military component assisted in guarding major UNTAC premises, and escorted large movements of UNTAC assets, even though those functions were not in their terms of reference. Военный компонент оказывал помощь в охране важнейших помещений ЮНТАК и обеспечивал сопровождение при крупных перевозках имущества ЮНТАК, хотя эти функции и не входили в круг его обязанностей.
The main difficulty with protection of mission assets occurs when the local situation deteriorates rapidly, necessitating evacuation of the mission personnel before an orderly withdrawal can be arranged. Главная проблема с охраной имущества миссии возникает в случае резкого ухудшения обстановки на месте, когда требуется эвакуировать персонал миссии, прежде чем могут быть приняты меры по упорядоченному выводу.
Following the example of Cambodia, subsequent missions have included protection of mission staff and assets more clearly in the terms of reference for the military and civilian police, from the initial deployment phase through the liquidation period. С учетом опыта Камбоджи в рамках последующих миссий функции охраны персонала миссии и имущества с этапа первоначального развертывания до периода ликвидации стали более четко включаться в круг задач военной и гражданской полиции.
(a) To receive, inspect, repair and store surplus assets from closing or downsizing missions; а) получать, проверять, ремонтировать и хранить излишки имущества, поступающего из ликвидируемых или сокращаемых миссий;
By December 1997, 20 months after the start of the liquidation, several key tasks remained to be completed, including the closure of the Mission's account; full acknowledgement of assets transferred; and the preparation of the Secretary-General's report. К декабрю 1997 года, т.е. через 20 месяцев после начала процесса ликвидации, остались нерешенными несколько ключевых задач, включая закрытие счета Миссии, подтверждение передачи всего имущества и подготовка доклада Генерального секретаря.
Considerable effort by UNPF and the new missions reduced the number of unreconciled items to 683 assets valued at $1.9 million by the time the asset inventory was finalized in August 1997. Благодаря приложенным МСООН и новыми миссиями значительным усилиям к моменту подготовки окончательного варианта инвентарных ведомостей в августе 1997 года несогласованными остались данные по 683 единицам имущества стоимостью 1,9 млн. долл. США.