Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
The Committee requested a summarized inventory of what is currently available at Brindisi, including equipment within the Field Administration and Logistics Division reserve, start-up kits, and those assets in use at the Base itself. Комитет запросил сводную инвентарную опись наличного имущества, имеющегося в настоящее время в Бриндизи, включая резервное имущество Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, комплекты для начального этапа миссий и имущество, находящееся в пользовании самой Базы.
In a fund-raising context, the transfer of funds, assets or other property is not covered by the term "financing" if it can be demonstrated or it is recognized that the property is also used for humanitarian purposes by the beneficiary person or organization. Перевод капиталов, активов или иного имущества в порядке сбора финансовых средств не подпадает под значение термина "финансирование", если может быть доказано или общеизвестно, что такое имущество используется также в гуманитарных целях лицом или организацией, для которого (которой) оно предназначается.
Consistent with due process and applicable domestic law, each State Party shall take appropriate measures for the forfeiture of any funds, assets or other property used for committing the offences referred to in this Convention, and the proceeds derived from such offences. С соблюдением надлежащих процессуальных норм и применимого внутреннего законодательства каждое государство-участник принимает соответствующие меры в целях конфискации любых финансовых средств, активов или иного имущества, которые использовались для совершения преступлений, указанных в настоящей Конвенции, и средств, добытых в результате таких преступлений.
In this respect, not only do considerations of political necessity, logistical and administrative support requirements and security need to be taken into account in planning the withdrawal of personnel and assets from the mission area, but also the requirements of the liquidation team itself. В этой связи следует отметить, что при планировании вывода персонала и вывоза имущества из района миссии следует учитывать не только соображения политической необходимости, потребности материально-технического и административного обеспечения и аспекты безопасности, но и потребности самой группы по ликвидации.
It was intended to use the classification codes of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) as a common system to identify all United Nations assets and supplies. В рамках этого компонента планировалось использовать классификационные коды Организации Североатлантического договора (НАТО) в качестве общей системы для идентификации всех видов имущества и всех предметов снабжения Организации Объединенных Наций.
(b) Relationship, if any, between the division of assets at the time of divorce and the proposed Fund benefit; Ь) взаимосвязь - если таковая вообще существует - между разделом имущества при расторжении брака и предлагаемым пособием из Фонда;
It was noted that currently the existing rules already required a staff member claiming a dependency allowance to file a sort of financial disclosure form; at the same time, that disclosure related to salary only and not to assets. Было отмечено, что в настоящее время в соответствии с существующими правилами сотрудник, подающий заявление на выплату надбавки на иждивенцев, уже должен представлять форму, являющуюся своего рода декларацией о доходах; в то же время такая представляемая информация касается только оклада, а не имущества.
(b) Based on a sample of 80 assets physically held at UNMIBH headquarters in Sarajevo, the Board found that 16 per cent could not be traced to the Property Control and Inspection Unit inventory. Ь) в ходе выборочной проверки по 80 единицам имущества, находившимся в штаб-квартире МООНБГ в Сараево, Комиссия установила, что 16 процентов этих единиц имущества не были указаны в инвентарной ведомости Группы по контролю и проверке имущества.
The Registry and the Office of the Prosecutor have acknowledged difficulty in obtaining and managing the assets of the Tribunal, in part because of limited staff and in part because of the conditions of service. Секретариат и Канцелярия Обвинителя признали, что в приобретении имущества для Трибунала и в управлении им наблюдаются трудности, которые, с одной стороны, обусловлены нехваткой персонала, а с другой - условиями службы.
The laws governing the monitoring of drug traffickers, the confiscation of their assets and other measures to strengthen police operations against trafficking are being brought into line with those of modern European countries. Законы, предусматривающие мониторинг торговцев наркотиками, конфискацию их имущества и другие средства укрепления операций полиции против торговли наркотиками, приводятся в соответствие с современными законами европейских стран.
Furthermore, it is also claimed that the traditional 12 to 18 months it takes to procure new equipment for missions has been reduced to 2 to 4 weeks by redistributing assets held at the Base to field missions. Кроме того, утверждается также, что благодаря перераспределению хранящегося на Базе имущества среди полевых миссий сроки обеспечения миссий новым оборудованием, традиционно составлявшие 12-18 месяцев, сократились до 2-4 недель.
The Board verified implementation of the MINDER system and found that by the end of 1996, 31,000 assets had been recorded in the system with an estimated acquisition value of $208 million. Комиссия проверила ход внедрения системы МИНДЕР и установила, что к концу 1996 года в рамках системы была зарегистрирована 31000 единиц имущества при оценочной стоимости приобретенных товаров в размере 208 млн. долл. США.
The consequences of the crisis, coupled with the forced evacuation of humanitarian staff and the loss of 489 vehicles and other valuable assets, seriously restricted humanitarian activities in the country. Последствия этой кризисной ситуации в сочетании с вынужденной эвакуацией персонала гуманитарных организаций и учреждений и потерей 489 транспортных средств и другого ценного имущества существенно ограничили деятельность по оказанию гуманитарной помощи в этой стране.
(c) Administration of justice, preservation of public order and security and protection of local and national public utilities and State assets in accordance with the provisions of the Act; с) отправлять правосудие, поддерживать общественный порядок и безопасность, а также обеспечивать защиту местной и национальной общественной инфраструктуры и государственного имущества в соответствии с положениями Закона;
This Committee performs valuable functions in the areas of counselling, evaluation, research, study, monitoring, etc., which are designed to assist and protect persons and the legal and moral property and assets held in their name. Эта комиссия осуществляет важные консультативные, исследовательские, учебные, контрольные и другие функции, а также функции оценки, которые в совокупности служат делу защиты людей, имущества, юридических и моральных ценностей, составляющих их достояние.
Furthermore, performance reports should include an inventory of mission assets, both at the beginning and at the end of the reporting period concerned, disclosing the reasons for changes in inventory. Кроме того, в отчетах об исполнении бюджета должен приводиться инвентарный список имущества миссии как на начало, так и на наконец соответствующего отчетного периода с указанием причин изменений в наличии имущества.
While it can take up to 12 to 18 months to procure new equipment for missions, the redistribution of assets held at the Base to a field mission can be achieved in only 2 to 4 weeks. В то время как для обеспечения миссий новым оборудованием и снаряжением требуется приблизительно 12-18 месяцев, перераспределение находящегося в ведении Базы в Бриндизи имущества среди полевых миссий может осуществляться лишь в течение двух-четырех недель.
(b) To maintain a reserve of equipment and supplies (drawn initially from available surplus assets) in the form of mission start-up kits; Ь) хранить резервное оборудование, снаряжение и материалы (первоначально переданные из имеющихся излишков имущества) в виде комплектов для первоначального этапа миссий;
The mission assets module provides the link to the procurement system and includes procurement information such as requisition and purchase order numbers, original purchase price and the length of serviceable life. Модуль имущества миссий обеспечивает связь с системой закупок и включает такую закупочную информацию, как реквизиционные номера и номера заказов, первоначальную цену приобретения и полезный срок службы.
The provisions of the agreement apply to the personnel, property and assets of national elements and units of those nations participating in the operation when acting in connection with the operation or with the provision of relief to the civilian population. Положения этого соглашения касаются персонала, имущества и оборудования, принадлежащего национальным служащим и подразделениям стран, принимающих участие в операции, когда они действуют в связи с операцией или же в рамках оказания помощи гражданскому населению.
The Tribunals have no coercive powers in relation to their arrest warrants or orders affecting the property of accused persons, and therefore are unable to obtain custody of suspects or indictees or freeze their assets without the cooperation and assistance of national Governments or international forces. Трибуналы не обладают принудительными полномочиями в отношении своих ордеров на арест или постановлений, касающихся имущества обвиняемых, и поэтому не в состоянии взять под стражу подозреваемых или обвиняемых или арестовать их активы без сотрудничества и помощи национальных правительств или международных сил.
Other qualitative factors in the decision-making process include their anticipated usefulness; the cost of purchasing new items; their physical condition; and the quantity of such assets already on hand at UNLB. К числу других качественных факторов, которые должны учитываться при принятии решений, относятся: предполагаемая пригодность имущества; стоимость приобретения новых наименований имущества; физическое состояние имущества; и количество таких активов, уже имеющихся на БСООН.
A major section of the OIOS report to the General Assembly at its fifty-fourth session on the liquidation of missions will examine the issue of disposition of assets, including such topics as auction sales and shipments to UNLB and other missions. Один из крупных разделов доклада УСВН о ликвидации миссий Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят четвертой сессии будет посвящен рассмотрению вопроса о ликвидации активов, включая такие темы, как продажа с аукциона и отправка имущества на БСООН и в другие миссии.
Turning to article 16, she said that all assets acquired during marriage were divided equally in the event of dissolution of the marriage, and that the signature of both husband and wife was required for the sale of property or real estate. Касаясь статьи 16, оратор говорит, что все имущество, приобретенное во время замужества, в случае расторжения брака делится поровну между супругами и что для продажи имущества или недвижимости требуется подпись как мужа, так и жены.
After further review of the matter it was determined that the United Nations common coding system (UNCCS) will serve as the basis for classification and codification of items in the field assets control system. После дальнейшего рассмотрения этого вопроса было решено, что в качестве основы для классификации и кодирования предметов имущества в рамках системы управления имуществом на местах будет использоваться общая система кодирования Организации Объединенных Наций (ОСКООН).