Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
At UNOMIG, MINURSO and MONUC, the Board could not reconcile a sample of actual assets with what was recorded on the field assets control system database. В МООННГ, МООНРЗС и МООНДРК Комиссия не смогла удостовериться в соответствии имеющегося в наличии имущества записям в базе данных СУИМ.
Ensure that assets are timely removed from the fixed asset register; and include the assets written off in the schedule of assets written off Обеспечить своевременное исключение активов из реестра основных фондов и включать списываемое имущество в график списания имущества.
The External Audit recommends that the assets may be coded according to the assets codes issued by the HQ and physical stock taking of inventories be taken regularly on yearly basis. Внешний ревизор рекомендует присваивать активам такие же коды, которые используются в Центральных учреждениях, и ежегодно проводить фактическую инвентаризацию имущества.
Any loss of assets including cash, inventory, property, plant, equipment, other assets or negotiable instruments shall be reported at once to the Director, Division for Management Services. О всех случаях утраты имущества, включая денежные средства, необходимо немедленно сообщать Директору Отдела управленческого обслуживания.
According to the list drawn up, as at 31 December 2006 the assets comprising that inventory totalled 1,140 items valued at $1.52 million, representing 7.8 per cent of all headquarters assets. Согласно перечню, составленному на 31 декабря 2006 года, на складе находилось 1140 единиц имущества стоимостью 1,52 млн. долл.
DPKO indicated that there would be a number of practical difficulties to establishing fair market values for assets. ДОПМ отметил, что установление текущей рыночной стоимости имущества сопряжено с практическими трудностями.
Yes! She is hereby awarded half the marital assets. Ей присуждается половина совместно нажитого имущества.
There are no limits, provided the assets concerned are not subject to an embargo. На другие виды имущества распространяется обычный таможенный контроль.
This includes provision for seizure of ill-gotten wealth and assets which cannot be rationally explained. Он предусматривает конфискацию средств и имущества сомнительного происхождения, неподдающегося рациональному объяснению.
Provisions have also been made for the immunity of key witnesses for the prosecution and for the seizure and confiscation of illegally acquired assets. Предусмотрены также иммунитет основных свидетелей обвинения и арест и конфискация незаконно приобретенного имущества.
However, discussion took place as to the appropriateness of such a broad and comprehensive definition of space assets. Однако в этой связи обсуждалась уместность такого широкого и всеобъемлющего определения космического имущества.
The Advisory Committee notes an increasing practice of transferring assets between active missions. Консультативный комитет принимает к сведению получающую все более широкое распространение практику передачи имущества между действующими миссиями.
Such delays in write-off may reduce the realizable value of assets and increase the efforts required to safeguard them. Такие задержки могут способствовать уменьшению реализуемой стоимости имущества и увеличению расходов на их хранение.
Heavy airlift support will also be essential for the deployment of key assets and other medical resources. Для доставки основных ресурсов и другого медицинского имущества потребуются крупногабаритные воздушные средства.
The foreign representative also argued that the directors continued to dispose of certain assets of the company at no value and had entered into "voidable transactions" in relation to its assets. Иностранный представитель также утверждал, что руководство продолжало реализовывать активы компании по заниженной стоимости и заключать оспоримые сделки в отношении принадлежащего ей имущества.
This detailed global overview of the Organization's field mission assets will make it possible to plan the deployment/redeployment of assets to meet projected and immediate operational requirements in the most efficient manner. Благодаря этому тщательному контролю за имуществом полевых миссий Организации на глобальном уровне станет возможным планировать выделение/ перераспределение имущества для удовлетворения предполагаемых и фактических оперативных потребностей наиболее эффективным образом.
To efficiently/effectively utilize United Nations resources and avoid loss, wastage, obsolescence and deterioration, assets should be put into use as soon as possible after entry into inventory, with the exception of reserve assets. Для эффективного и результативного использования ресурсов Организации Объединенных Наций и предотвращения утраты, непроизводительного расходования, устаревания и порчи имущества необходимо, чтобы имущество, за исключением резервных активов, начинало использоваться как можно скорее после принятия его на баланс.
As identified in the Board's previous report, one of the main reasons for holding "never-used" assets was that both Headquarters and missions did not take full account of assets already in stock when making requisitions. Как указывалось в предыдущем докладе Комиссии, одна из главных причин хранения невостребованного имущества заключается в том, что ни Центральные учреждения, ни миссии при составлении заявок не учитывают в полной мере уже хранящееся в запасах имущество.
The percentage of assets that were located during the inspection has increased to 99.6 per cent, while 176 assets with inventory value of $0.69 million could not be located. Процентная доля активов, инвентаризированных в ходе этой проверки, возросла до 99,6 процента, и не удалось обнаружить 176 предметов имущества инвентарной стоимостью 0,69 млн. долл. США.
A spouse may not dispose of his or her undefined share of common assets through legal transactions between living persons, and especially may not expropriate or encumber such assets. Сторона в браке не может распоряжаться своей не определенной долей общего имущества посредством юридических сделок между частными людьми, и в частности не может отчуждать или отдавать в залог такое имущество.
At MINURSO, UNOMIG and MINUGUA, the Board noted many discrepancies with regard to the updating of the field assets control system when assets are moved from one location to another. В МООНРЗС, МООННГ и МИНУГУА Комиссия выявила большое число несоответствий, связанных с несвоевременным внесением изменений в базу данных СУИМ при передаче имущества из одного места в другое.
After taking into account assets that were fully depreciated, obsolete and/or no longer in use, UNRWA recognized assets of $24.41 million, after accumulated depreciation. За вычетом полностью амортизированного, устаревшего и/или более не используемого имущества и с учетом накопленных амортизационных отчислений, БАПОР поставило на баланс имущество стоимостью 24,41 млн. долл. США.
The Engineering Section monitors and manages global engineering assets for peacekeeping missions and special political missions worth approximately $497 million, which includes 105,531 line items of assets divided into 25 major categories. Инженерная секция осуществляет контроль и управление глобальными инженерно-техническими средствами для миротворческих и специальных политических миссий на общую сумму порядка 497 млн. долл. США, в состав которых входит 105531 единица имущества, сгруппированная по 25 основным категориям.
It was indicated that because UNOMIG did not have many assets that met these criteria and because its liquidation period was relatively short, no assets were proposed for donation. Было указано, что, поскольку МООННГ не располагала большим количеством активов, отвечающих этим критериям, и ее ликвидация проводилась в сравнительно сжатые сроки, предложений относительно безвозмездной передачи имущества в дар подготовлено не было.
Note 7 to the financial statements for 2006 discloses the current value of non-expendable property and inventory assets written off during 2006 as $755,004 and losses of liquid assets totalling $275,989. Согласно информации, содержащейся в примечании 7 к финансовым ведомостям за 2006 год, текущая стоимость имущества длительного пользования и материальных ценностей, списанных в течение 2006 года, составляет 755004 долл. США, а сумма потерь денежной наличности - 275989 долл. США.