Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
The proposed donation to the African Union of assets with inventory value of $6,911,400, representing 12.3 per cent of the total UNMEE assets inventory value, would enable the African Union to enhance the operational capabilities of the African Union Mission in Somalia. Предлагаемая передача Африканскому союзу в дар имущества, инвентарная стоимость которого составляет 6911400 долл. США, или 12,3 процента от общей инвентарной стоимости имущества МООНЭЭ, позволит Африканскому союзу укрепить оперативные возможности Миссии Африканского союза в Сомали.
The inventory value of assets written off, lost or stolen totals $41,439,500 (corresponding residual value: $13,283,800), representing 14.1 per cent of the total inventory value of the Mission's assets (see A/68/709, table 5). Балансовая стоимость списанного, утраченного или похищенного имущества составляет 41439500 долл. США (соответствующая остаточная стоимость составляет 13283800 долл. США), или 14,1 процента от общей балансовой стоимости имущества Миссии (см. А/68/709, таблица 5).
Once the partnership has been dissolved, the parties shall proceed to the liquidation of property. Even if one of the spouses has not contributed towards the assets, both spouses shall have an equal right to half of the liquid assets. После расторжения брака начинается процесс урегулирования имущественных последствий, и даже если один из супругов не принимал участия в приобретении совместно нажитого имущества, оба имеют одинаковое право на раздел нажитого в браке движимого имущества в равных долях.
Dowell's auditors have confirmed the existence of the assets but not the age or valuation. Dowell has not provided to the Commission any contemporaneous documentation reflecting the value of these assets, or from which Dowell's valuation can be verified. Ревизоры "Доуэлл" подтвердили наличие такого имущества, но не его срок эксплуатации или оценку. "Доуэлл" не предоставила Комиссии каких-либо относящихся к данному периоду времени документов, отражающих стоимость такого имущества или позволяющих подтвердить оценку "Доуэлл".
As a result of the adjustment of the UNAMSIL assets disposition plan and according to the 2006 financial year-end inventory report, 3,328 assets with a total inventory value of $8,333,600 and a corresponding residual value of $3,035,800 were actually donated to the Government of Sierra Leone. В результате поправки, внесенной в план ликвидации имущества МООНСЛ, и в соответствии с инвентаризационным отчетом на конец 2006 финансового года фактически правительству Сьерра-Леоне было безвозмездно передано 3328 единиц имущества, имеющих общую балансовую стоимость 8333600 долл. США и соответствующую остаточную стоимость 3035800 долл. США.
The Board noted that in the asset registers of the Latin America regional offices, 17 assets with a value of $46,204 out of a total of 40 assets were recorded as faulty. Комиссия отметила, что в реестре активов Латиноамериканского регионального отделения, включающего в общей сложности 40 единиц имущества, 17 единиц имущества на сумму 46204 долл. США отражены в качестве дефектных.
The inventory value of the Mission's assets proposed for donation to the Government of Ethiopia and the Government of Eritrea amounts to $7,480,600, representing 13.3 per cent of the total UNMEE assets inventory value of $56,218,700. Инвентарная стоимость имущества, предложенного для передачи в дар правительству Эфиопии и правительству Эритреи, составляет 7480600 долл. США, или 13,3 процента от общей инвентарной стоимости имущества МООНЭЭ в размере 56218700 долл. США.
The Board has performed a sample check of "non-active" assets representing 3.3 per cent of the $35.5 million in assets disposed of during 2006 and has found that they did in fact correspond to items that had been disposed of and written off. Комиссия провела выборочную проверку «бездействующего» имущества в объеме З, З процента списанного в 2006 году имущества на сумму 35,5 млн. долл. США и выяснила, что это имущество действительно представляет собой ликвидированное и списанное имущество.
The Team believes that States should pay attention to such correlations when searching for the assets of listed individuals and recommends that they examine their records or use the databases of company profilers to investigate the ownership of apparently related companies. Группа считает, что государства должны уделять внимание существованию таких связей при поиске активов занесенных в перечень лиц, и рекомендует государствам проверять записи их регистрационных органов и использовать базы данных информационно-справочных агентов для выяснения владельца имущества, которое, похоже, принадлежит родственным компаниям.
Furthermore, owing to the complicated local regulations regarding disposal of assets, and given that MINURSO has been in operation in excess of 14 years, the Mission has a significant amount of assets pending disposal, requiring the need for the dedicated capacity. Кроме того, из-за сложности местных правил ликвидации имущества и из-за того, что МООНРЗС функционирует уже более 14 лет, Миссия располагает значительными активами, требующими ликвидации, а для этого необходимо специальное подразделение.
In one State party, a separate institution dedicated to the management of seized and confiscated assets, especially "complex" assets requiring effective management, had been established and its operations were self-financed from the sale of confiscated property. В одном из государств-участников было создано отдельное учреждение для управления арестованными и конфискованными активами, особенно "сложными" активами, требующими эффективного управления, и это учреждение финансировало себя и свои операции самостоятельно за счет продажи конфискованного имущества.
In the letters sent to Al-Fao in July and August 1992, IMP Metall refers to the "forceful taking over of our assets" but does not specify the date on which the alleged taking over of the assets occurred. В своих письмах, направленных "Аль-Фао" в июле-августе 1992 года, компания "ИМП металл" ссылается на "насильственный захват ее имущества", но не уточняет дату, когда произошел этот предположительный захват.
Therefore, there might be other faulty and obsolete/redundant assets on the asset registers that were not indicated as such, thus overstating the total value of assets in the asset registers. Таким образом, в реестрах активов могут содержаться и другие единицы дефектного и устаревшего/ненужного имущества, не указанные в качестве такового, и в связи с этим общая стоимость имущества может оказаться завышенной в реестрах активов.
The Board's review of the disposal of the assets of MONUA upon its liquidation revealed that assets with a residual value of $11,439,470 were sold on 13 March 2000 for $8,332,642 to the host Government. уплату суммы в 7499378 долл. США, соответствующей оставшимся 90 процентам, в течение 18 месяцев считая с даты получения имущества правительством.
The inventory value of assets in group III totals $4,332,100, representing 7.8 per cent of the total inventory value of assets and a corresponding residual value of $1,903,100. а Инструменты общего назначения были проданы военному контингенту МООНПВТ. Инвентарная стоимость имущества категории III составляет 4332100 долл. США.
As a result of the adjustment of the UNMISET asset disposition plan, the total inventory value of assets donated to the Government of Timor-Leste as at 21 October 2005 amounted to $22,631,600, with a corresponding residual value of $9,293,700. После корректировки плана ликвидации имущества МООНПВТ общая инвентарная стоимость имущества, переданного в дар правительству Тимора-Лешти, по состоянию на 21 октября 2005 года составляла 22631600 долл.
(k) Drawing up an inventory of movable goods in the shared residence, in order to protect the shared pool of assets. Проведение описи движимого имущества по местожительству супругов, чтобы обеспечить сохранность общего имущества.
While the Board acknowledges the Administration's explanation, it did, however, identify deficiencies in the process of procurement and management of assets that were important root causes for the maintenance of unused inventory items. Комиссия приняла к сведению предоставленное администрацией объяснение, но при этом указала, что проблема наличия неиспользуемых запасов имущества во многом коренится в выявленных еюо недостатках в процессе закупки имущества и управления им.
The Board considers that the Mission did not have a complete or accurate inventory of its non-expendable equipment and that there were inadequate procedures for ensuring that newly purchased assets were entered in the inventory. Комиссия считает, что Миссия не располагала полной или точной информацией о запасах имущества длительного пользования и что за инвентарным учетом закупаемого имущества осуществлялся недостаточный контроль.
The legal arrangements for the assets of men and women who have cohabited outside a registered marriage is consequently determined in accordance with the Civil Code of the Republic of Azerbaijan. Исходя из этого в данном кодексе регламентируется лишь законный режим имущества законных супругов, а не имущества лиц, проживавших вместе без регистрации брака.
This proposal was approved by the General Assembly in its resolution 59/14 B. At the beginning of March 2006, assets worth $7.2 million of the $8.4 million approved have been donated to the Government of Sierra Leone. Консультативный комитет напоминает о том, что согласно обновленному варианту предварительного плана ликвидации имущества МООНСЛ балансовая стоимость имущества по состоянию на 31 декабря 2004 года составляла порядка 65 млн. долл.
In this connection, the Advisory Committee cautions that with the adoption of International Public Sector Accounting Standards and full accrual accounting, non-expendable property and inventory will appear as assets on financial statements and have to be capitalized and accounted for. Интеграция имущества длительного пользования в систему отчетности потребует системной, всеобъемлющей и точной регистрации такого имущества в информационных системах как в штаб-квартирах, так и в отделениях на местах.
There was, therefore, no consistent policy to direct the recording of direct execution modality assets, which might lead to their being misstated, or recorded in an inconsistent manner. Таким образом, не было последовательной политики, регулирующей учет имущества по линии прямого исполнения, что могло приводить к неправильному отражению этого имущества или непоследовательному его учету.
The Department of Field Support acknowledged the importance of this area and its implications in terms of inventory carrying costs and risks of loss/wastage but further commented that most of unused assets belong to UNAMID and UNMIS, where operational conditions are restrictive. Признав важность этого вопроса и его определяющее влияние на уровень затрат на формирование и хранение запасов имущества и риски утраты/непроизводительного расходования, Департамент полевой поддержки отметил, что наибольшая часть неиспользуемого имущества находится в ЮНАМИД и МООНВС, которые функционируют в стесненных условиях.
According to a "stock ratio analysis of possible surplus", the key performance indicator report provided by the Administration as at 30 June 2011, the number of estimated "overstock assets" in missions was 20,936. По данным предоставленного администрацией отчета о достижении основного показателя результативности, касающегося возможного наличия сверхнормативных запасов имущества, по состоянию на 30 июня 2011 года запасы сверхнормативного имущества в миссиях оценивались в 20936 единиц.