Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
(c) At UNISFA, of the 565 ICT assets in stock, 345 (61 per cent), valued at $306,849, had been awaiting utilization for more than six months as at 30 June 2014. с) в ЮНИСФА по состоянию на 30 июня 2014 года из 565 единиц имеющегося имущества ИКТ 345 (61 процент) стоимостью 306849 долл. США не использовались уже в течение более шести месяцев.
In addition, the Board noted that based on a sample of assets physically inspected, five items were identified as not usable although reflected as usable on the system; Департамент в своих комментариях указал, что модуль списания и ликвидации имущества в системе «Галилео» был внедрен в 18 миссиях.
These include equal capacities in the management of the conjugal unit, to contract and be contracted, and equal rights before the law for marital separation and division of assets, under the Absolute Divorce law passed in 1991. Супруги обладают равными правами в брачном союзе в отношении заключения контрактов, равными правами перед судебными органами в случае расторжения брака и раздела имущества согласно Закону о бракоразводных процессах, принятому в 1991 году.
As noted in paragraph 9 above, it is in the context of the security risk assessment that risks to United Nations staff, premises and assets from threats in the environment are evaluated, and that assessment forms the basis for decisions on what security measures are needed. Как отмечено в пункте 9 выше, именно оценка угроз для безопасности показывает, какие угрозы существуют для персонала, служебных помещений и имущества Организации Объединенных Наций, и служит основой для принятия решений о мерах безопасности.
(a) At UNLB, 10 categories of assets, valued at $1.13 million, had been in stock for a considerable period, with the longest being 1,799 days. а) на БСООН 10 категорий имущества на сумму 1,13 млн. долл. США находились на балансе в течение длительного периода времени, причем наибольшая продолжительность составила 1799 дней.
The Fire Safety Unit will have the responsibility of providing management and coordination in relation to fire safety and response for UNMIS compounds, assets and staff, as well as providing training and implementing fire safety awareness campaigns for UNMIS staff. Группа пожарной безопасности будет отвечать за организацию и координацию противопожарных мероприятий и противопожарную безопасность помещений, имущества и персонала Миссии, а также за обучение и просвещение по вопросам противопожарной безопасности персонала МООНВС.
By its decision 61/554, the General Assembly approved the donation of the assets of ONUB, with a total inventory value of $2,799,400 and a corresponding residual value of $1,726,300, to the Government of Burundi. З. В своем решении 61/554 Генеральная Ассамблея утвердила передачу имущества ОНЮБ общей балансовой стоимостью 2799400 долл. США и остаточной стоимостью 1726300 долл. США в дар правительству Бурунди.
a) Review its policies on asset management with emphasis on the replacement of assets in a timely manner to avoid the risk of accumulation of ageing equipment at peacekeeping missions); а) проанализировать свою политику в отношении управления активами с упором на их своевременную замену в целях недопущения накопления в операциях по поддержанию мира устаревающего имущества); Ь) устранить факторы, приводящие к задержкам со списанием и выбытием имущества);
Also, conduct of physical verification, confirmed investigation or write-off procedures for 100 per cent of United Nation-owned equipment assets, as compared to 98 per cent in the 2010/11 period Кроме того, проводились физические проверки, обеспечивалось подтверждение результатов расследования и осуществлялись процедуры списания для 100 процентов единиц имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, по сравнению с 98 процентами единиц подобного имущества в 2010/11 году
The number of work orders completed increased from 22,000 hours in 2011/12 to 24,012 in 2012/13, leading to an average of 91 per cent operational readiness of assets held over the reporting period Объем выполненных заказов увеличился с 22000 часов в 2011/12 году до 24012 часов в 2012/13 году, обеспечив готовность имущества к эксплуатации в отчетный период на уровне 91 процента
At the community level, through its joint resilience strategy, the United Nations supported economic, development and livelihood initiatives to enhance resilience to shocks and seasonal vulnerabilities, rebuild household food security, and protect and improve household assets. На общинном уровне Организация Объединенных Наций в рамках своей совместной стратегии обеспечения жизнестойкости поддерживает инициативы в области экономического развития и обеспечения источников средств к существованию в целях повышения устойчивости общин к внешним потрясениям и воздействию сезонных факторов, восстановления продовольственной безопасности, обеспечения сохранности имущества и повышения благосостояния населения.
The draft Act lays down procedures for the above reform, provides for free transfer of assets to enterprises set up by the editorial boards of print media, concessional leasing terms for the premises of such enterprises, and State support for the reformed locally distributed print media. Проект Закона определяет механизм реформирования печатных СМИ и редакций, регулирует случаи безвозмездного предоставления имущества предприятиям, созданным редакциями печатных СМИ, льготные условия аренды помещений такими предприятиями, а также предоставления государственной поддержки реформированным печатным СМИ местной сферы распространения.
CONDEMNS in the strongest terms the acts of violence that were directed against ONUCI and its assets, as well as other acts of violence and intimidation. З. осуждает самым решительным образом акты насилия, которые были направлены против Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре (ОООНКИ) и ее имущества, а также другие акты насилия и запугивания;
That equitable interest included the right to surplus proceeds from the sale of the encumbered assets and the right of redemption under the Australian Corporations Act (to redeem the security interest on payment to the secured creditor of its estimated value). Такое право подразумевало право на остаток средств от продажи обремененных активов, а также право на выкуп заложенного имущества в соответствии с Законом Австралии об акционерных обществах (право на погашение обеспечительного права путем выплаты обеспеченному кредитору его оценочной стоимости).
(a) At UNMIL, of the 42,173 items of non-expendable assets, 7,781 (18.45 per cent) valued at $32.28 million had not been physically verified during 2006/07. а) в МООНЛ в 2006/07 году при наличии 42173 предметов имущества длительного пользования не проверялось фактическое наличие 7781 предмета имущества (18,45 процента) стоимостью 32,28 млн. долл. США.
This year's heavy monsoon rains have wrought havoc in the area, severing road connections, washing away bridges, and rendering over half a million people homeless in these mountains - without "dwellings, farmlands, moveable assets," or even "graveyards." Сильные муссонные дожди в этом году создали хаос в этой области, разрывая дорожное сообщение, смывая мосты и оставляя более полумиллиона человек без крова в этих горах - без «жилья, сельскохозяйственных угодий, движимого имущества» или даже «кладбищ».
The expenditure of $1,058,300 under the heading rental of premises reflected the need to retain rented premises in Mogadishu to accommodate international staff relocated from the zones and to provide warehousing facilities for the storage of UNOSOM assets. Расходы по статье "Аренда помещений" в размере 1058300 долл. США связаны с необходимостью сохранения арендуемых помещений в Могадишо для размещения международного персонала, передислоцированного из зон, и обеспечения складских помещений для хранения имущества ЮНОСОМ.
For example, in the CCL claim the Panel has utilized a shorter life for the assets listed as air conditioners, furniture and fixtures and typewriters, rather than the more extended periods claimed. Так, при рассмотрении претензии "ККЛ" Группа использовала более короткий срок службы имущества, фигурировавшего в списках как кондиционеры, мебель и принадлежности и пишущие машинки, а не более длительный указанный в претензии срок службы.
The Board recommends that UNHCR review those zero value assets with a view to deleting from the system those that fall outside the established definition and to assigning values to those within the definition. Комиссия рекомендует УВКБ провести обзор этого имущества нулевой стоимости в целях исключения из системы тех предметов снабжения, которые выходят за рамки установленного определения, и установления стоимости тех предметов снабжения, которые охватываются определением.
Of the total amount of $32.0 million, assets valued at $30.6 million have been acknowledged to date as having been received by the missions to which they, according to ONUMOZ records, were transferred. При общей сумме в 32,0 млн. долл. США миссиями, которым, судя по документам ЮНОМОЗ, было передано соответствующее имущество, подтверждено на данный момент получение имущества на сумму 30,6 млн. долл. США.
On asset management, the Board had recommended that the MINDER Asset Tracking System should be upgraded to make possible the electronic transfer of data from the procurement system to the asset management system and that the Administration should undertake a physical verification of all assets. Что касается управления имуществом, то Комиссия рекомендовала перейти к более мощной системе МИНДЕР, которая обеспечивает электронный перевод данных из системы закупок в систему управления имуществом, и рекомендовала также администрации в кратчайшие сроки провести инвентаризацию всего имущества.
It is recommended that the Government should analyse the possibility toof increaseing to 20% the maximum ceiling of the revenue from the privatization of assets devoted to environmental damage analysis in order to ensure that damage originating from the company's previous operations is fully identified and documented. Правительству следует изучить возможность повышения до 20% максимального уровня доходов от приватизации имущества, направленных на цели анализа ущерба окружающей среде, в целях обеспечения всестороннего выявления и документирования ущерба окружающей среде, связанного с деятельностью компании в предыдущий период.
The new social security branch will be funded by a compulsory 1 per cent charge on earnings and income from assets of persons holding sickness insurance, plus an equivalent contribution from the State. Финансирование этого нового вида страхования обеспечивается за счет обязательных отчислений в размере 1% от трудовых доходов и доходов от имущества лиц, охватываемых системой страхования на случай болезни, а также за счет идентичных отчислений государства.
The Board of Inquiry Unit would be responsible for organizing and where necessary conducting inquiries on cases such as fatalities, accidents involving injuries and loss of assets, reviewing reports of the Board establishing rosters of cases and monitoring progress of each case taken up by the Board. Группа Комиссии по расследованию будет отвечать за организацию и при необходимости проведение расследований по таким делам, как гибель сотрудников, несчастные случаи с причинением увечья и утеря имущества, изучение отчетов Комиссии по расследованию, составление реестров дел и контроль за ходом рассмотрения каждого дела Комиссией по расследованию.
The Panel notes, however, that it has transferred certain elements of the amended business losses claim to the claim for physical assets. (See discussion at para. 389-391, supra.) При этом Группа отмечает, что она перенесла некоторые элементы измененной претензии в отношении коммерческих потерь в претензию в отношении материального имущества (см. одробнее в пунктах 389-391 выше).