Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
In response to concerns raised by OAI and the Board of Auditors, UNDP will (as part of its procurement strategy) be taking special efforts to strengthen procurement capacity and competency of the contracts and assets procurement committees in country offices. В ответ на соображения, высказанные Управлением по ревизии и расследованиям и Комиссией ревизоров, ПРООН (в рамках своей закупочной стратегии) будет предпринимать особые усилия для повышения закупочного потенциала и компетентности комитетов по контрактам и приобретению имущества в страновых отделениях.
Likewise, there was no staff member assigned to handle and manage engineering assets in the sectors and in the team site. UNMIS has accepted OIOS recommendations related to the prompt release of staff members to the Property Management Section. Аналогичным образом, ни одному из сотрудников не было поручено вести учет инженерно-технического имущества в секторах и на опорных постах и управлять им. МООНВС согласилась с рекомендациями УСВН, касающимися незамедлительного выделения сотрудников Секции управления имуществом.
The Board also noted that there were some discrepancies between the results of physical counts and the balances shown in the databases, surplus assets and inadequate storage control of expendables. Комиссия отметила также некоторые расхождения между результатами инвентаризационных проверок и балансовыми величинами, указанными в базах данных, наличие избыточного имущества и недостаточный контроль за хранением расходуемого имущества.
The description of items in the database did not match the actual description of assets in each inventory, while the physical existence of 1,061 items had yet to be established. Описание предметов имущества в базе данных не соответствовало фактическому описанию имущества в инвентарной ведомости, при этом еще не установлено фактическое наличие 1061 единицы имущества.
The Board also cites instances of non-compliance with guidelines such as the 144 missing generators at UNMIL and the 431 unused air conditioners and the loss of customs clearance documents at UNMEE, as well as continued unexplained delays in the write-off and disposal of assets. Комиссия также отмечает случаи несоблюдения руководящих принципов, в частности утерю 144 генераторов в МООНЛ, наличие 431 неиспользуемого кондиционера воздуха и утрату документов о таможенной очистке в МООНЭЭ, а также продолжающиеся необъяснимые задержки со списанием и ликвидацией имущества.
The savings were attributable mainly to the lower than budgeted freight and related costs owing to the fact that a large number of UNMEE assets were transferred to other peacekeeping missions in Africa or donated to the African Union rather than shipped, as originally planned, to UNLB. Экономия была в основном обусловлена меньшими, чем предусматривалось в бюджете, расходами на перевозку и смежными расходами ввиду того, что большое количество имущества МООНЭЭ было передано другим миротворческим миссиям в Африке или передано в дар Африканскому союзу вместо отправки, как первоначально планировалось, на БСООН.
For the third consecutive financial period, the Board had issued an audit opinion with two emphases of matter, each of which reflected negatively on the control environment in peacekeeping operations and on the efficient use of resources and the safeguarding of the Organization's assets. Уже третий финансовый период подряд Комиссия выпустила заключения ревизоров, в которых обращается внимание на два важных вопроса, каждый из которых подчеркивает недостатки в системах контроля в операциях по поддержанию мира и в эффективном использовании ресурсов и сбережений имущества Организации.
While recognizing that ensuring the protection of the United Nations personnel and assets is primarily a host Government responsibility, the United Nations nonetheless requires additional resources, enhanced capacity and improved institutional arrangements to support their efforts. Признавая, что обеспечение защиты персонала и имущества Организации Объединенных Наций является прежде всего обязанностью правительства принимающей страны, Организация Объединенных Наций тем не менее нуждается в дополнительных ресурсах, укреплении потенциалов и совершенствовании организационных механизмов в поддержку ее усилий.
In the context of the drawdown since January 2009, UNMIN has successfully engaged other special political and peacekeeping missions to identify placement options for departing personnel and the redeployment of assets to other special political and peacekeeping missions. В связи с сокращением численности МООНН с января 2009 года последняя успешно сотрудничает с другими специальными политическими и миротворческими миссиями в выработке вариантов размещения отъезжающего персонала и перераспределения имущества в другие специальные политические и миротворческие миссии.
In the event of a crisis, the Crisis Operations Group would activate the crisis management plan in order to ensure an adequate response and protect the staff and assets of the Organization. В случае кризиса Группа по вопросам операций в кризисных ситуациях приступает к осуществлению плана регулирования кризисов в целях обеспечения надлежащего реагирования и защиты персонала и имущества Организации.
Of this group, assets with a total inventory value of $21,447,700 have been transferred to UNIOSIL and action on their disposition, including any further donation to the Government of Sierra Leone, will be taken upon completion of the mandate of UNIOSIL. Имущество из этой категории общей балансовой стоимостью 21447700 долл. США было передано ОПООНСЛ, и решение о его ликвидации, включая безвозмездную передачу любого дополнительного имущества правительству Сьерра-Леоне, будет принято по истечении срока действия мандата ОПООНСЛ.
Objective of the Organization: to safeguard through investigations the Organization's interests, assets and resources by limiting exposure to organizational risks Цель Организации: обеспечение посредством расследований учета интересов и сохранности имущества и ресурсов Организации путем ограничения подверженности Организации рискам
Under the Technical Arrangement, UNMIK will sell to EULEX assets valued at approximately $13.3 million (depreciated value of $4.4 million), or 13.3 per cent of the total inventory value as at 1 July 2008 (see para. 36 above). Согласно Технической договоренности МООНК продаст ЕВЛЕКС имущество стоимостью приблизительно 13,3 млн. долл. США (балансовая стоимость 4,4 млн. долл. США), что по состоянию на 1 июля 2008 года составляло 13,3 процента от общей стоимости имущества (см. пункт 36 выше).
The Board acknowledged the efforts made by UNHCR to strengthen the Asset Management Unit, establish the ongoing monitoring of assets in the various offices and obtain a better overview of the non-expendable property situation. Комиссия признала усилия, предпринятые УВКБ для укрепления состава Группы управления активами, налаживания текущего контроля за активами в различных отделениях и получения более точной картины общего состояния имущества длительного пользования.
The reason for this is that note 18 only captured one item of property and, furthermore, in accordance with the United Nations system accounting standards, such property should be disclosed in the statement of assets, liabilities, reserves and fund balances. Причина этого в том, что в примечании 18 говорится всего лишь об одном наименовании имущества и, более того, в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, такое имущество должно быть отражено в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств.
(e) An additional area of work under the overall umbrella of the Cape Town Convention was the preparation of a draft protocol on matters specific to space assets. е) дополнительное направление работы, имеющее отношение к Кейптаунской конвенции, связано с подготовкой проекта протокола по вопросам, касающимся космического имущества.
For the High Court to order such assets be forfeited to the Crown, the Court must be satisfied that the property is owned or controlled by a designated entity or is derived or generated from such property. Прежде чем отдать приказ о конфискации имущества в пользу короны, Верховный суд должен убедиться, что оно находится в собственности или под контролем организации, поставленной на учет, или что источником его происхождения является подобное имущество.
Seizure and preservation, at the preliminary inquiry stage, of instruments, objects and products of a crime and assets obtained by criminal means; отчуждение инструментов, результатов и предметов преступления; имущества, полученного в результате преступления, и обеспечение его сохранности в ходе предварительного следствия;
At the hearing, the interested party may put forward any desired arguments and present the necessary proof that the assets are of legitimate origin; На этом заседании заинтересованная сторона может утверждать, что она имеет право представить доказательства, необходимые для подтверждения законного происхождения имущества.
Investment: especially in rural areas, owing to the difficulty that agricultural workers, in the absence of reliable title deeds, have in mobilizing their real estate assets; инвестированию, в частности в сельской местности, в силу испытываемых фермерами, не имеющими надежных документов о праве собственности, трудностей, связанных с мобилизацией их капитала, состоящего из недвижимого имущества;
when calculated separately the total assets of the family member may not exceed twenty-five times the minimum old-age pension, or а) при раздельной оценке стоимость имущества члена семьи не должна превышать минимальной пенсии по старости более чем в 25 раз, или
The incumbent of the Inventory Management Assistant position would assist the Property Management and Control Unit with the tracking and recording of all furnishings and assets directly resulting from the recruitment, move or separation of the incumbents of support account-funded posts. Сотрудник на должности помощника по вопросам управления запасами помогал бы Группе управления и контроля за имуществом отслеживать и регистрировать все передвижения средств оснащения и имущества, являющиеся прямым следствием набора, переезда или увольнения сотрудников на должностях, финансируемых со вспомогательного счета.
It was agreed to accept, in principle, the general guidance on resolving three difficult IPSAS issues (funding agreements revenue recognition, and expense recognition, and treatment of project assets), which were supported by comments from individual members of the IPSAS Board. Было решено согласиться в принципе с общими рекомендациями по разрешению трех сложных вопросов, связанных с переходом на МСУГС (учет поступлений в рамках соглашений о финансировании, учет расходов и режим имущества проектов), в поддержку которых высказались члены Совета по МСУГС.
The creation of additional office space for the mission and construction of hard-wall warehouses to protect sensitive and valuable assets from heat, dust and theft is a priority. Одной из приоритетных задач является обеспечение дополнительных служебных помещений для миссии и строительство складских помещений из жестких конструкций для защиты чувствительного и ценного имущества от тепла, пыли и хищения.
The focus on property rights, as envisaged in the Commission on Legal Empowerment of the Poor report, on the one hand seeks to expand the legal protection of assets of the poor and on the other, promote the access to property by the poor. Концентрация внимания на имущественных правах, как это предусмотрено в докладе Комиссии о расширении юридических прав малоимущих слоев населения, с одной стороны, призвана способствовать укреплению правовой защиты имущества бедных, а с другой - расширять для таких людей возможности владения имуществом.