Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
With respect to the assets of international NGOs whose licenses were revoked, the Government agreed that UNAMID would safeguard this equipment and materials until a solution is reached according to the signed agreement between the Government of the Sudan and the international NGOs. В том что касается имущества международных неправительственных организаций, лицензии которых были отозваны, то правительство согласилось с тем, чтобы это имущество и материалы находились в распоряжении ЮНАМИД до достижения договоренности о подписании соглашения между правительством Судана и международными неправительственными организациями.
(e) A significant number of incidents targeting humanitarian personnel and assets by parties to the conflict had been reported. ё) поступило большое число сообщений о совершении сторонами актов, направленных против гуманитарного персонала и имущества.
I call upon all parties to abide by their international legal obligations to ensure the protection of humanitarian personnel and assets and urge the Government of National Unity to end impunity for such attacks by rigorously investigating and prosecuting the perpetrators of all such incidents. Я призываю все стороны выполнить свои международные правовые обязательства по обеспечению защиты гуманитарного персонала и имущества и настоятельно призываю правительство национального единства положить конец безнаказанности за такие нападения путем проведения тщательного расследования таких инцидентов и судебного преследования виновных.
Training will generally raise awareness of all staff to organizational risks and, as a result, further promote protection of the Organization's interests, assets and resources by empowering staff to limit exposure to such risks. Она повысит информированность всего персонала об организационных рисках, что, в свою очередь, также будет способствовать обеспечению учета интересов и сохранности имущества и ресурсов Организации, поскольку персонал будет иметь более широкие возможности ограничивать подверженность таким рискам.
As part of this new system roll-out, non-expendable property policies and procedures will also be reviewed and revised to reflect system changes, as well as the roles and responsibilities of the purchasing divisions in terms of accountability for assets purchased by them. В контексте внедрения новой системы будут также проанализированы и пересмотрены стратегии и процедуры управления имуществом длительного пользования, с тем чтобы отразить внесенные в систему изменения, а также функции и обязанности отделов, занимающихся закупочной деятельностью, с точки зрения учета приобретаемых ими предметов имущества.
According to Article 49 of the Family Code, two marital property regimes are permitted: community property for assets purchased after marriage - partial community property - and individual property. Статья 49 Семейного кодекса допускает два брачных имущественных режима: совместное владение имуществом, приобретенным после заключения брака (частичная совместная собственность) и нахождение имущества в индивидуальной собственности.
The Committee is further concerned that under the community property regime, the definition of property to be divided equally upon divorce does not include intangible assets, such as work-related benefits and there are no mechanisms to compensate for economic disparities between spouses. Комитет также обеспокоен тем, что в рамках режима совместной собственности супругов определение имущества, которое должно быть разделено поровну после развода, не включает нематериальные активы, такие как связанные с работой льготы, а также отсутствием механизмов для компенсации экономического неравенства супругов.
As a part of IPSAS compliance, the integration of non-expendable equipment into the accounting system will take place resulting in improvements in the reporting of property, plant and equipment (PPE), intangible assets and inventory records accurately. В рамках соблюдения МСУГС произойдет включение в систему учета оборудования длительного пользования, что позволит улучшить отчетность об учете имущества, установок и оборудования (ИУО), нематериальных активов и инвентарных запасов.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea has agreed to give UNDP unhindered access to project sites and given assurances that UNDP will be able to physically verify the appropriate use of all project equipment and assets. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики согласилось предоставить ПРООН беспрепятственный доступ на места осуществления проектов и заверило ее в том, что ей будет предоставлена возможность проверять фактическое наличие и надлежащее использование всего оборудования и другого имущества в рамках проектов.
The Team argues that if the beneficiaries of the estate are associated with Al-Qaida or the Taliban, their names should appear on the List, or at least be subject to assets freeze measures at the national level. В ответ Группа приводит довод о том, что если наследники этого имущества связаны с «Аль-Каидой» или «Талибаном», то их имена должны фигурировать в перечне или, по крайней мере, должны подпадать под действие мер по замораживанию активов, принятых на национальном уровне.
The Crisis Management Team and the Security Management Team had their first meetings within 10 hours and the necessary decisions on the safety and security of the premise and assets were taken. Группа по управлению кризисными ситуациями и Группа по обеспечению безопасности провели свои первые заседания в пределах десяти часов и приняли необходимые решения по обеспечению охраны и безопасности помещений и имущества.
An agreement had been reached with the Government of Burundi on the appropriate distribution of assets and with the closure of four logistics bases in Bujumbura the previous month, the mission footprint had already been significantly reduced. С правительством Бурунди было заключено соглашение о надлежащем распределении имущества, и в результате закрытия четырех баз материально-технического снабжения в Бужумбуре в прошлом месяце функции миссии уже были значительно сокращены.
At that time, the National Security Council established task groups to conduct detailed technical gap analyses in the areas of border security and airports; law and order; security of assets and VIPs; and logistics. При этом Совет национальной безопасности учредил целевые группы для выполнения подробного анализа технических пробелов в таких областях, как охрана границ и аэропорты, правопорядок, охрана имущества и важных персон, материально-техническое обеспечение.
UNAMI has also encouraged the current Board of Commissioners to prepare for a smooth transition process, including by drafting its final report to the Council of Representatives, properly archiving documents and carrying out a comprehensive inventory of its assets. МООНСИ рекомендовала также нынешнему Совету уполномоченных подготовить процесс плавного перехода, включая составление его заключительного доклада Совету представителей, архивирование его документации и проведение полной описи имущества.
V. Protection of civilians 48. UNAMID undertook several initiatives during the last three months to improve the protection of civilians and the safety and security of aid workers and their assets. В течение последних трех месяцев ЮНАМИД осуществила ряд инициатив по улучшению положения с защитой гражданских лиц и обеспечением охраны и безопасности персонала и имущества организаций, занимающихся оказанием помощи.
In the Democratic Republic of the Congo, 152 such incidents have affected humanitarian operations so far this year, including 33 armed incursions into premises and 43 incidents of violence used during the theft of assets, two thirds of which occurred in North Kivu. В Демократической Республике Конго в этом году в рамках гуманитарных операций имело место 152 подобных инцидента, в том числе 33 вооруженных вторжения в помещения и 43 случая насилия при хищении имущества, две трети из которых имели место в Северном Киву.
The initial classification of the Mission's 14,500 assets has been completed and will be updated at regular intervals, with consideration to be made on possible transfer to other United Nations operations, donations to the Government of Timor-Leste or disposal. Первоначальная инвентаризация 14500 единиц имущества Миссии уже завершена, и она будет обновляться на регулярной основе, при этом необходимо будет рассмотреть вопросы возможной передачи этого имущества другим операциям Организации Объединенных Наций, его передачи в дар правительству Тимора-Лешти или его ликвидации.
His delegation therefore proposed an amendment of the wording to read: "The expulsion of an alien for the sole purpose of unlawfully confiscating his or her assets is prohibited." Поэтому делегация Таиланда предлагает внести следующую поправку в этот пункт: "Высылка иностранца исключительно с целью незаконной конфискации его или ее имущества запрещается".
The programme succeeded in providing nutritional support and a temporary safety net to targeted households that had been overlooked by other emergency schemes and that were coping with the food crisis in the country by resorting to destructive coping strategies (reducing meals, selling livestock and assets). В рамках этой программы успешно предоставлялась продовольственная помощь и временная социальная защита тем адресным домохозяйствам, которые не были охвачены схемами чрезвычайной помощи и которые противостояли продовольственному кризису в стране с помощью губительных стратегий выживания (урезание пищевого рациона, продажа скота и имущества).
By virtue of the concentration of populations, resources, assets and services in cities, the impact of damages to cities due to conflict or natural disasters can be especially debilitating, including to humanitarian and recovery efforts. В силу сосредоточения населения, ресурсов, имущества и услуг в городах последствия разрушений в городах из-за конфликтов или стихийных бедствий могут быть особенно велики, в том числе с точки зрения гуманитарных усилий и усилий по восстановлению.
The Office of the Comptroller-General of the Republic is the body which monitors, supervises and inspects income, expenditure, public and national assets and related operations. Главное контрольное управление является органом, занимающимся надзором, мониторингом и проверкой доходов, расходов, национального и государственного имущества и всех связанных с ними операций.
The Board is also concerned about how to accurately and fairly present the value of non-expendable and expendable assets in the financial statements, which is emphasized in the present report. Комиссия также заинтересована в том, чтобы стоимость имущества длительного пользования и расходуемого имущества точно и объективно отражалась в финансовых ведомостях, что особо подчеркнуто в настоящем докладе.
The Department commented that UNAMID had acted on the recommendation through a joint physical verification of transferred assets carried out in July 2010, and that the process of updating the inventory records through receipt and inspection reports was in progress. Департамент отметил, что ЮНАМИД приняла меры в связи с этой рекомендацией и провела совместную проверку фактического наличия имущества, переданного в июле 2010 года, и что в настоящее время идет обновление инвентарных ведомостей на основании отчетов о приемке и инспектировании.
In addition, 21,093 assets (or approximately 51 per cent by quantity), valued at $106.38 million, had been in stock for more than six months; Кроме этого, 21093 единицы имущества (приблизительно 51 процент общего количества) на сумму 106,38 млн. долл. США находились на хранении более шести месяцев;
These functions are mandatory United Nations security functions carried out on a daily basis to ensure the safety and security of the UNLB premises, facilities and assets. Эти виды деятельности являются обязательными в Организации Объединенных Наций функциями, которые выполняются на ежедневной основе для обеспечения охраны и безопасности помещений, объектов и имущества БСООН.