Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
The report indicates that the United Nations has long used private security companies to secure premises and assets against criminal activities. В докладе отмечается, что Организация Объединенных Наций уже давно использует частные охранные предприятия для обеспечения охраны помещений и имущества от преступной деятельности.
Requests for replacement of assets before the end of their life expectancy require detailed justification. Просьбы о замене имущества до истечения его срока службы должны быть подробно обоснованы.
Over one third of Mission assets are not accessible to national staff because of their location in proximity to the berm. Более одной трети имущества Миссии недоступно для национальных сотрудников из-за того, что оно расположено вблизи бермы.
Verifications of agreements as well as assets on loan are conducted annually. Ежегодно проводится проверка хода выполнения соглашений и состояния временно переданного имущества.
The parties, signatories to the Pretoria Agreement, admitted the need to guarantee the security of people and assets in the North. Стороны, подписавшие Преторийское соглашение, признали необходимость гарантировать безопасность людей и имущества на севере.
With the exception of the last regime, the others require settlement of common assets when the matrimonial union is terminated. За исключением последнего режима, другие режимы требуют в случае расторжения супружеского союза провести раздел общего имущества.
She also asked for clarification of the method of distributing assets after a divorce. Она также просит пояснить метод раздела имущества после развода.
The exact number of assets to be transferred to UNOTIL and their corresponding inventory value will be known in early July 2005. Точный перечень имущества, переданного ОООНТЛ, и его соответствующая инвентарная стоимость будут известны в начале июля 2005 года.
The Mission is also continuing to dispose of its written-off assets. Кроме того, Миссия продолжает заниматься утилизацией своего списанного имущества.
Equally essential are the security measures requested to ensure greater safety for United Nations personnel and assets. Не менее важно принять меры безопасности для обеспечения более надежной охраны персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
All low- and medium-income workers can benefit, regardless of their assets or whether they have children. Этой системой могут воспользоваться все малооплачиваемые и среднеоплачиваемые работники независимо от размеров их имущества или наличия детей.
As for inheritance, the remaining three quarters of the late husband's assets went to the children. Что же касается наследства, то остальные три четверти имущества покойного супруга отходят детям.
A list of family assets is provided in paragraph 2 of this Article. Перечень семейного имущества приводится в пункте 2 данной статьи.
Family assets also include the right to use family dwelling. Правовой режим семейного имущества распространяется также на право пользования семейным жильем.
In its decision the court orders the disposal of the property and assets that are subject to seizure or confiscation. В своем приговоре суд определяет форму использования имущества и средств, подлежащих конфискации или аресту.
The legal regime of family assets ends after the marriage is dissolved, nullified or after the spouses separate. Действие правового режима семейного имущества заканчивается после расторжения, аннулирования брака или после того, как супруги разъезжаются.
Articles 3.87-3.100 of the Civil Code of the Republic of Lithuania regulate the statutory legal regime of matrimonial assets. Статьями 3.87 - 3.100 Гражданского кодекса Литовской Республики регулируется статутный правовой режим супружеского имущества.
In their marriage contract, spouses may define the legal regime of assets in respect of both: their existing and future property. В своем брачном договоре супруги могут определить правовой режим имущества в отношении как существующей, так и будущей собственности.
The surplus assets (due to the phasing down or closure of an operation, awaiting redeployment) were not reported. Излишки имущества (из-за сокращения или прекращения операции, перед передислокацией) не учитывались.
The Board could therefore still not ascertain that the financial statements fully reflected the real value of assets. Поэтому Комиссия до сих не может удостовериться в том, что финансовые ведомости полностью отражают реальную стоимость имущества.
In partnership with all departments at Headquarters, the Facilities Management Service undertook the first complete physical inventory of non-expendable assets. В партнерстве со всеми департаментами в Центральных учреждениях Служба эксплуатации зданий впервые провела полный инвентарный учет имущества длительного пользования.
The article dealing with the return of assets established three types of measure. В статье о возвращении имущества определены три категории мер.
The mission will continue to ensure adequate controls over inventory in the context of its downsizing and subsequent administrative liquidation, including disposal of all assets. Миссия будет продолжать обеспечивать надлежащий инвентарный контроль в контексте ее сокращения и последующей административной ликвидацией, включая ликвидацию всего имущества.
The Committee recalls that the Secretary-General provided information on the final disposition of assets of UNMISET (A/60/703). Комитет напоминает, что Генеральный секретарь представил информацию об окончательной ликвидации имущества МООНПВТ (А/60/703).
Further improvements in the final disposition of assets will have a positive impact on the liquidation time frame. Дальнейшее улучшение положения дел с обеспечением окончательного выбытия имущества положительно отразится на сроках ликвидации миссий.