| The Government continued to face challenges, relating to the question of jurisdiction, in its efforts to recover assets acquired through corruption. | Правительство продолжает решать проблемы, относящиеся к вопросу о юрисдикции, принимая меры по возвращению имущества, приобретенного коррумпированным путем. |
| UNFPA was also aware that delays in the registering of new assets could result in incorrect data. | ЮНФПА также сознавал, что задержки в регистрации нового имущества могут привести к ошибкам в данных. |
| Two complete physical counts of assets were performed at headquarters and country offices during the biennium. | В течение двухгодичного периода в штаб-квартире и страновых отделениях было проведено две полных инвентаризационных описи имущества. |
| In 2005, country offices and headquarters have conducted physical counts of existing assets as at 31 December 2005. | В 2005 году страновые отделения и штаб-квартира провели инвентаризационные описи имеющегося имущества по состоянию на 31 декабря 2005 года. |
| A wife, for example, automatically inherited one fourth of conjugal assets, regardless of the terms of the will. | Так, супруга автоматически наследует четвертую часть супружеского имущества, каковы бы ни были положения завещания. |
| An asset disposal plan has been prepared and action taken for surplus assets to be transferred to other peacekeeping missions. | Был подготовлен план ликвидации имущества и приняты необходимые меры по передаче излишнего имущества другим миротворческим миссиям. |
| The division of assets was decided on a case-by-case basis. | Решение о разделе имущества принимается по каждому конкретному случаю. |
| The Board also noted that some asset registers did not have remarks on the condition of the assets. | Комиссия отметила также, что в некоторых реестрах активов не содержится примечаний с описанием состояния имущества. |
| The financial statements did not reflect UNDP policy with regard to direct execution project assets. | В финансовых ведомостях не отражена принятая в ПРООН политика в отношении имущества, используемого при прямом осуществлении проектов. |
| There were weaknesses in the performance of inventory count procedures and the identification and disposal of obsolete assets at country offices and headquarters. | Были отмечены недостатки в процедурах инвентаризации и выявления и ликвидации устаревшего имущества в страновых отделениях и штаб-квартире. |
| UNDP responded by revising its accounting policy in its financial statements to reflect that the value of all project assets is excluded. | ПРООН в ответ на это пересмотрела свою учетную политику в своих финансовых ведомостях, указав, что стоимость имущества по всем проектам не указывается. |
| The UNDP Programme Manager is responsible for deciding on the transfer or other disposal of assets financed by UNDP. | Управляющий программой ПРООН уполномочен принимать решение о передаче или о какой-либо иной ликвидации имущества, которое финансировалось ПРООН. |
| The Private Sector Division machinery and equipment are depreciated over the estimated useful life of these assets. | Амортизация имущества и оборудования Отдела по сотрудничеству с частным сектором осуществляется с учетом предполагаемого полезного срока их службы. |
| The assets were not included in the list of write-offs and disposals certified by UNOPS. | Эти активы не были включены в утвержденный ЮНОПС перечень списанного и ликвидированного имущества. |
| Excluded from the assets is the value of non-expendable property (see note 7). | В активы не включена стоимость имущества длительного пользования (см. примечание 7). |
| There were no instructive requirements regarding the management of an inventory list of such assets in Atlas. | Не существует предписываемых требований относительно управления инвентарным списком такого имущества в системе «Атлас». |
| However, there was no disclosure in the financial statements of the value of such assets. | Однако в финансовых ведомостях не приводится информация о стоимости такого имущества. |
| Discussions as to the possible donation of assets to the Government of Eritrea, also subject to the approval by the General Assembly, were ongoing. | Обсуждение вопроса о возможной передаче имущества в дар правительству Эритреи, также при условии одобрения Генеральной Ассамблеей, продолжается. |
| The Eritrean authorities have indicated that no local sales of United Nations assets will be permitted in Eritrea. | Эритрейские власти заявили, что продажа имущества Организации Объединенных Наций в Эритрее разрешена не будет. |
| UNMEE has 16,400 items of non-expendable assets in its inventory. | На балансе МООНЭЭ имеется 16400 предметов имущества длительного пользования. |
| Significant quantities of assets remain in the temporary security zone. | Значительное количество имущества по-прежнему находится во временной зоне безопасности. |
| As a result, it is not entered into the inventory under assets belonging to ITC. | В результате этого оно не отражается в инвентарной ведомости в качестве принадлежащего ЦМТ имущества. |
| Guidelines and policies will place greater emphasis on assets utilization and economic performance. | В руководящих указаниях и политике больше внимания будет уделяться использованию имущества и результатам хозяйственной деятельности. |
| The Mission has initiated a routine schedule of verification and inspection of its assets. | Эта миссия ввела график проведения регулярных проверок фактического наличия и осмотра ее имущества. |
| UNMIS currently has over 64,000 assets, with a carrying value of more than $250 million. | В распоряжении МООНВС в настоящее время имеется 64000 единицы имущества балансовой стоимостью более 250 млн. долл. США. |