Target 2011: 1 preliminary assets disposal plan completed |
Целевой показатель на 2011 год: завершение подготовки предварительного плана ликвидации имущества |
The liquidation plan covered the disposal of assets and the closure of the bases. |
План ликвидации охватывал вопросы утилизации имущества и закрытия баз. |
The Advisory Committee expects that appropriate lessons learned in other missions regarding disposal of assets will be drawn upon. |
Консультативный комитет ожидает, что будет учтен соответствующий опыт других миссий в том, что касается снятия имущества с баланса. |
Constraints on access involve bureaucratic constraints, active hostilities, attacks on humanitarian personnel and the theft of assets. |
Ограничения в отношении доступа связаны с бюрократическими ограничениями, активными боевыми действиями, нападениями на гуманитарный персонал и кражей имущества. |
That measure has led to the disposal of thousands of assets through effective commercial sale venues. |
На основе осуществления этой меры была обеспечена ликвидация тысяч единиц имущества посредством его коммерческой продажи. |
Those cases included assets for sale to EULEX under certificates of temporary possession. |
В частности, по сертификатам временного владения была осуществлена продажа имущества ЕВЛЕКС. |
The senior management of field missions is more actively involved in negotiating with host Governments for local disposal of written-off assets. |
Руководители полевых миссий принимают более активное участие в переговорах с правительствами принимающих стран об утилизации на месте списанного имущества. |
Proceeds from the disposal of movable assets were to be reinvested. |
Выручка от реализации движимого имущества должна была реинвестироваться. |
By creating or facilitating this network of measures, Ethiopia failed in its duty to ensure the protection of aliens' assets . |
Создавая эту цепочку мер или содействуя ее созданию, Эфиопия не выполнила своего обязательства по обеспечению защиты имущества иностранцев». |
Currently, there is no requirement for the recognition of heritage assets. |
В настоящее время требование в отношении учета наследуемого имущества отсутствует. |
Ensuring the accuracy and completeness of assets in the database is an ongoing process. |
Точный и полный учет имущества в базе данных требует постоянных усилий. |
Accordingly, the MSRP asset database now reflects the operational status of the majority of assets. |
В результате этого в настоящее время база данных об имуществе УСРК отражает оперативный статус большей части такого имущества. |
Lists of IP assets are now duly signed and stamped by UNHCR and attached to final Implementing Partner Financial Reports. |
Перечни имущества ПИ в настоящее время скреплены должными подписями и печатями УВКБ и прилагаются к окончательным финансовым отчетам партнеров-исполнителей. |
JS3 noted that the law required that quarterly financial statements and lists of staff and assets be submitted to the authorities. |
В СПЗ отмечено, что по закону требуется представлять властям квартальные финансовые отчеты и списки сотрудников и имущества. |
The Secretariat must also strengthen the asset control environment in peacekeeping to ensure the efficient use of resources and safeguard the Organization's assets. |
Секретариат должен также укрепить атмосферу контроля за имуществом в миссиях по поддержанию мира для обеспечения эффективного использования ресурсов и сохранения имущества Организации. |
The affected population has resorted to severe and unsustainable coping mechanisms, including skipping meals, removing children from school and selling assets. |
Затронутое население прибегает к жестким и неустойчивым полумерам, включая нерегулярное принятие пищи, непосещение детьми школ и продажу имущества. |
The domestic legislation also provides for interim seizure of assets, carried out by the General Security Directorate through the court process. |
Внутреннее законодательство предусматривает также временный арест имущества, который производится Генеральным директоратом по вопросам безопасности посредством судебных процедур. |
Sanctions also include partial or full confiscation of assets and removal of officials from their position. |
Санкции также включают частичную или полную конфискацию имущества и отстранение от должности соответствующих должностных лиц. |
Significant reductions have been made in assets pending disposal. |
Было значительно сокращено число единиц имущества, подлежащих выбытию. |
With regard to requests for the military equipment of MINURCAT, that equipment remains the national assets of the respective troop-contributing countries. |
Что касается просьб относительно военного имущества МИНУРКАТ, то это имущество принадлежит соответствующим странам, предоставляющим войска. |
This guarantee was secured by a charge over the Singaporean company's assets. |
Обеспечением гарантии служил залог имущества сингапурской компании. |
He added that he had not yet launched an investigation into crimes against the physical integrity and assets of individuals. |
Он добавил, что еще не производил следствие по делам о правонарушениях, совершенных против физической неприкосновенности и имущества отдельных лиц. |
At present, the responsibility for the security of the United Nations personnel, assets and AMISOM civilians rests with AMISOM. |
В настоящее время ответственность за обеспечение безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций несет АМИСОМ. |
Details of the sale of assets of UNAMSIL are incorporated in table 2 of the report. |
Подробная информация о продаже имущества МООНСЛ содержится в таблице 2 доклада. |
In addition, innovative draft laws on aircraft, the customs services, seized assets and the postal system were under consideration. |
Кроме того, рассматриваются инновационные проекты законов в отношении самолетов, таможенных служб, арестованного имущества и почтовой системы. |